Kotomi

Kotomiさん

2023/10/10 10:00

波打ち際を歩く を英語で教えて!

海で波のそばを歩く時に使う「波打ち際を、二人並んで歩いた。」は英語でなんというのですか?

0 239
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/30 05:19

回答

・walk on the beach
・walk on the edge of the water

walk on the beach
波打ち際を歩く

walk は「歩く」「散歩する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「歩行」「散歩」という意味も表せます。また、beach は「ビーチ」「浜辺」「砂浜」「波打ち際」などの意味を表す名詞です。

This morning, the two of us walked side by side on the beach.
(今日の朝、波打ち際を、二人並んで歩いた。)

walk on the edge of the water
波打ち際を歩く

edge of the water は直訳すると「水の角」というような意味になりますが、「水辺」や「波打ち際」などの意味を表す表現になります。

Walking on the edge of the water is my daily routine.
(波打ち際を歩くことが私の日課です。)

役に立った
PV239
シェア
ポスト