Kokiさん
2025/05/21 10:00
おでこを打った を英語で教えて!
棚にぶつけて「おでこを打った」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I bumped my forehead.
・I banged my forehead.
「おでこ、ゴツンとぶつけちゃった!」という感じです。
ドアや棚など何かにうっかりおでこをぶつけた時に使えます。「痛っ!」というような、ちょっとしたアクシデントのニュアンスです。深刻な大怪我ではなく、日常的な「やっちゃった!」という場面で気軽に使える表現ですよ。
Ouch, I bumped my forehead on the shelf.
いてっ、棚におでこをぶつけちゃった。
ちなみに、「I banged my forehead.」は、物理的に「おでこをぶつけた」という意味の他に、「しまった!」「あちゃー!」と自分のドジやうっかりミスに呆れて、思わずおでこを叩くような状況で使えます。何かを忘れたり、簡単な間違いに気づいたりした時の、ちょっとした悔しさや呆れを表すのにぴったりな表現ですよ。
Ouch! I banged my forehead on the shelf.
いてっ!棚におでこをぶつけちゃった。
回答
・I hit my forehead.
・I bumped my forehead.
1. I hit my forehead.
おでこを打った。
hit : 打った、ぶつけた(動詞)
・ hit は過去形も同じ hit の不規則動詞です。
forehead : おでこ(名詞)
I hit my forehead on the shelf, ouch!
棚におでこを打った、痛っ!
shelf : 棚(名詞)
ouch : 痛っ(間投詞)
・「アウチ」と読みます。
2. I bumped my forehead.
おでこを打った。
bumped : ぶつけた(動詞 bump の過去形)
I bumped my forehead on that shelf, it hurts.
あの棚におでこを打った、痛いよ。
hurts : 痛む(動詞)
Japan