Kenzou

Kenzouさん

2023/12/20 10:00

おでこのシワを消したい を英語で教えて!

「いつ見ても若いね」と言われたので、「おでこのシワを消したいのよねー」と言いたいです。

0 171
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/15 00:00

回答

・I want to get rid of my forehead wrinkles.
・I want to smooth out my forehead lines.
・I wish to eliminate the creases on my forehead.

You always look so young! Thanks, but I really want to get rid of my forehead wrinkles.
「いつ見ても若いね!」 「ありがとう、でも実はおでこのシワを消したいのよねー。」

このフレーズは、相手が自分の額のしわに不満を持っていて、それを消す方法を探していることを示しています。美容、スキンケア、アンチエイジングなどに関連する話題や、美容クリニックやエステサロンでのカウンセリングなどのシチュエーションで使われます。特に、美容や肌の健康に関心がある人々の間で使われる言葉です。

You always look so young, they said. Well, I want to smooth out my forehead lines, I replied.
「いつ見ても若いね」と言われたので、「まあ、私はおでこのシワを消したいのよね」と答えました。

You always look so young, they say. To which I respond, I wish to eliminate the creases on my forehead though.
「いつ見ても若いね」と言われるけど、私は「おでこのシワを消したいのよねー」と思ってるの。

I want to smooth out my forehead linesはよりカジュアルな表現で、日常的な会話でよく使われます。一方、I wish to eliminate the creases on my foreheadはよりフォーマルな表現で、たとえばエステティシャンや医師との専門的な会話で使われることがあります。また、eliminateはsmooth outよりも強い表現で、完全にしわをなくしたいという意志を強く表しています。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/04 09:48

回答

・want to remove wrinkles from forehead

「おでこのシワを消したい」 を英語で表現すると want to remove wrinkles from forehead となります。 want to とは「~したい」という願望の意味を表す定型表現です。そして、wrinkles は「シワ」、 forehead は「おでこ」や「額」となります。

例文
A: You always look so young.
いつ見ても若いですね。
※ 「若く見える」とする場合は look young とするのが適切です。今回は always があることで「いつみてもきれい」という表現になっています。
B: Thank you, but I want to remove wrinkles from my forehead.
ありがとう。でも、おでこのシワを消したいのよねー。
※ but は逆説表現で、「しかし」という意味になります。ここでは感謝の心を示しつつ、シワを取りたいという文を続けるための接続詞として用いられています。

ちなみに、シワにも大きく分けて二つの種類に分けることが可能です。「浅くて細い小ジワ」は fine lines と言い、「深くて太いシワ」は wrinkles となります。

役に立った
PV171
シェア
ポスト