shoji

shojiさん

2023/12/20 10:00

膝のくすみを消したい を英語で教えて!

赤ちゃんの世話で立ち膝することが多く、膝が黒っぽくなってしまったので、「膝のくすみを消したい」と言いたいです。

0 110
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/06/11 00:00

回答

・I want to relieve my knee discomfort.
・I want to ease my knee pain.
・I want to alleviate the dullness in my knee.

I want to relieve my knee discomfort from all the kneeling I've been doing while taking care of the baby, as it's been causing my knees to darken.
赤ちゃんの世話でよく膝をついていることが原因で、膝が黒くなってしまったので、その不快感を和らげたいです。

「I want to relieve my knee discomfort.」は、「私の膝の不快感を和らげたい」という意味です。このフレーズは、膝に違和感や痛みがある人が、その痛みを軽減したいときに使います。運動後の筋肉の痛み、長時間の立ち仕事での膝の疲れ、老化や疾患による膝の痛みなど、様々なシチュエーションで使うことができます。また、医者や理学療法士、トレーナーなどに対して自身の痛みを説明する際にも用いられます。

I want to ease my knee pain because they've become dark from constantly kneeling to take care of my baby.
赤ちゃんの世話で立ち膝することが多く、膝が黒っぽくなってしまったので、膝の痛みを和らげたいです。

I want to alleviate the dullness in my knee because I've been on my knees a lot taking care of the baby and they've become dark.
赤ちゃんの世話でよく立ち膝をしているせいで膝が黒くなってしまったので、そのくすみを消したいです。

「I want to ease my knee pain」は膝の痛みを軽減したいという一般的な表現です。これは、膝が怪我や疾患、運動不足などで痛んでいる場合に使います。一方、「I want to alleviate the dullness in my knee」は膝の違和感や鈍さ、動きの硬さなどを軽減したいという意味で、特に痛みがなくとも膝に不快感がある場合に使います。この表現は、長時間座っていて膝が固くなったときや、年齢による関節の変化を感じたときなどに使用します。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/20 22:36

回答

・I want to remove the darkness on my knee.

remove で「取り除く」といった意味になり、文脈によって「消す」と解釈することができます。また、膝のくすみは darkness on my knee と表すことができます。

例文
I want to remove the darkness on my knee.
膝のくすみを消したいです。

Do you know how to remove the darkness on my knee?
あなたは膝のくすみを消す方法を知っていますか?

ちなみに、I want to ~で自分の願望を表すことができる表現で「~したい」となります。これは、頻繁に使われる表現でよりフォーマルにしたい場合は I would like to ~ とすると良いでしょう。

役に立った
PV110
シェア
ポスト