Yusaku Itoさん
2023/12/20 10:00
打って打って打ち抜く を英語で教えて!
素振りのアドバイスをしたいので、「とにかく打って打って打ち抜くことだ」と言いたいです。
回答
・Keep on pushing until you succeed.
・Keep on grinding until you make it.
・Keep on hammering away until you break through.
Just keep on pushing until you succeed. Practice that swing over and over again.
とにかく成功するまでやり続けて。そのスイングを何度も何度も練習し続けて。
「Keep on pushing until you succeed」は、「成功するまで諦めずに努力し続けなさい」という意味です。主に、困難な状況や挑戦的な目標に直面している人に対して、諦めずに前進し続けるよう励ましや応援の言葉として使われます。特定の目標を達成するためには持続的な努力や根気が必要であるという意味合いを含んでいます。このフレーズは、スポーツ、ビジネス、学業など、様々なシチュエーションで使用できます。
Just keep on grinding until you make it with your swing.
「とにかく素振りを続けて、成功するまでやり抜くんだ。」
Just keep on hammering away until you break through. That's the key.
とにかく打って打って打ち抜くことだ。それが鍵だよ。
「Keep on grinding until you make it」は、特定の目標に到達するまで、一生懸命に努力し続けることを示しています。一方、「Keep on hammering away until you break through」というフレーズは、困難や障害を乗り越えるまで、持続的に取り組むことを強調しています。両方とも努力と持続力を強調しますが、前者は目標の達成に焦点を当て、後者は困難の克服に焦点を当てています。
回答
・Keep swinging and keep hitting until you break through
・Keep pushing through
Keep swinging and keep hitting until you break throughは、努力を惜しまず、打って打って打ち抜くという意味を表わすフレーズです。
All you need to improve your ability is to Keep swinging and keep hitting until you break through.
(上達するコツは、とにかく打って打って打ち抜くことです。)
untilは「~まで」という意味で、until you break throughは「打ち抜くことができるまで」と訳せます。
Keep pushing throughは「突破する」という意味で、打って打って打ち抜くと示すことができます。困難や障害を乗り越えることを指し、困難を克服するための継続的な努力を強調できるでしょう。
No matter what obstacles come your way, keep pushing through.
(どんな障害があろうとも、打って打って打ち抜いてください。)