Ninaさん
Ninaさん
こっち抜けられるよ を英語で教えて!
2024/01/12 10:00
友達と歩いている時にいつも通る道が工事中で、他の道を知っていたので、「こっち抜けられるよ」と言いたいです。
2024/01/27 11:26
回答
・We can get out of here.
日本語の「抜ける」は色々な意味がありますがこの場合は「外れる」と言う意味なのでそれを英訳したのが上記になります。
get out of~は「〜から出る、抜け出る」と言う意味になります。
因みに「抜ける」でも「通り抜ける」の場合はgo through と言います。
会議、パーティ等を退出する時の「抜ける」はleave, step out等と言います。
例文
A: Look! This road is under construction. What should we do?
「見て。この道工事中だよ。どうする?」
B: Hey, we can get out of here. Let’s go.
「ねえ、こっち抜けられるよ。行ってみよう。」
参考にしてみて下さい。
Sono