Kokohaさん
2023/10/10 10:00
トーナメントを勝ち抜く を英語で教えて!
スポーツ大会に出るときに「トーナメントで勝ち抜く」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか?
回答
・win the tournament
・Go all the way in the tournament.
「win the tournament」は「トーナメントで優勝する」という意味です。
単に一試合勝つのではなく、大会全体を勝ち抜いて最終的なチャンピオンになる、というニュアンスです。スポーツの試合やゲーム大会などで「優勝するぞ!」と目標を掲げたり、誰かを応援したりするときによく使われる、シンプルで力強い表現です。
We're going to do everything we can to win the tournament.
トーナメントで勝ち抜くために、我々はできる限りのことをするつもりだ。
ちなみに、「Go all the way in the tournament.」は「大会で優勝してね!」という意味で使う応援フレーズです。単に「頑張って」と言うより、「最後まで勝ち進んで、てっぺんを目指せ!」という強い期待と熱い気持ちがこもっています。試合前の選手にかける言葉としてピッタリですよ!
I'm confident our team can go all the way in the tournament this year.
僕たちのチームは、今年のトーナメントで最後まで勝ち抜けると確信しているよ。
回答
・win the tournament
win:勝つ、(トーナメントで)勝ち抜く・優勝する
tournament:トーナメント
例文
Our team's goal is win the tournament.
私たちのチームは、トーナメントを勝ち抜くことが目標です。
That team won the tournament.
あのチームはトーナメントを勝ち抜きました。
ちなみに、具体的なスポーツ名とともに「~のトーナメント」と言いたい場合はtournamentの前か後ろに付けて表現します。例えばテニスのトーナメントであれば、「tennis tournament」または「tournament for a tennis match」といいます。
Japan