Iori

Ioriさん

2024/01/12 10:00

頭を撃ち抜く を英語で教えて!

アクションムービーを見たので、「銃で頭を撃ち抜くシーンは見てられなかった」と言いたいです。

0 253
Britishfan

Britishfanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/02 01:10

回答

・blow someone's head off
・shoot someone in the head

1. I couldn’t watch the scene where the guy blew their heads off.
銃で彼らの頭を撃ち抜くシーンは見てられなかった。

「頭を撃ち抜く」のスタンダードの言い方は、「blow someone’s head off」でしょう。「blow off」で「吹き飛ばす」という意味があります。また、「blow off」の受動形を使い、「~は頭を撃ち抜かれる」という意味で、「~ gets one’s head blown off」という言い方も度々使用されます。

2. I couldn’t watch the scene where the guy shot them in the head.
銃で彼らの頭を撃ち抜くシーンは見てられなかった。

「shoot ~ in the head (~の頭を撃ち抜く)」という言い方もよく使われます。受動形であれば、「~ gets shot in the head(~は頭を撃ち抜かれる)」という言い方になります。

u947zesk

u947zeskさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/31 21:56

回答

・Shoot out
・Put a bullet though

1. Shoot out
撃ち抜く

I could not watch a scene that the guy shot out one's head.
男が頭を撃ち抜くシーンを見ていられなかった。

outは「外へ出ていく」という意味がありますから、shootにoutを加えて「撃ってそこから抜ける」という意味にします。

2. Put a bullet through
弾を撃ち抜く

I could not watch a scene that a guy put a bullet through one's head.
男が頭撃ち抜くシーンを見ていられなかった。

bulletは「弾薬」という意味で、それをthroughで「通す」という意味を含ませることで「撃ち抜く」と表現します。

役に立った
PV253
シェア
ポスト