Yutakaさん
2023/05/22 10:00
挟み撃ち を英語で教えて!
会いたくない人が前から来るので戻ろうとしたらもっと会いたくない人が歩いてくるので、「挟み撃ちにされてしまった」と言いたいです。
回答
・Trapped
・Caught in the middle
Trapped
挟み撃ち
「Trapped」は、「挟み撃ちにされた」「逃げ場がない」といった意味を持つ表現です。この場合、「挟み撃ちにされてしまった」という状況を英語で自然に伝えることができます。特に、逃げる手段がなく困った状態を指すときに使われます。
例文
I tried to avoid someone I didn’t want to meet, but ended up getting trapped by someone even worse.
会いたくない人を避けようとしたのに、もっと会いたくない人に挟み撃ちにされてしまった。
Caught in the middle
挟み撃ち
「Caught in the middle」は、「中間に挟まれて身動きが取れない」という意味です。両方の方向から挟まれ、どうにもできない状況を表現するのに適しています。
例文
I was caught in the middle between two people I didn’t want to see.
会いたくない二人に挟み撃ちにされてしまった。
どちらの表現も、予期せぬ状況で困ったことを伝えるのに使え、挟み撃ちにされた状況をカジュアルに表現できますよ!