プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!ぷーみんと申します。
2年ほど海外で在宅社内IT/テクニカルサポートの仕事をしておりましたが、この度日本へ帰国する運びとなり8月末に退職をしたところです。
現在は、フリーランスで秘書業務を行っております。

Poomin

Poominさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1

「無造作な髪形」は英語で「messy hairstyle」や「casual hairstyle」と表現できます。 無難な言いかたと少しカジュアルな表現を紹介します! 例文 He looks cool even with a messy hairstyle, doesn't he? 彼って無造作な髪形なのにかっこいいね。 最後に、主語と数に一致させた疑問の表現をつけることで話相手に同意を求めるニュアンスを含んでいます。 もう少しカジュアルに言いたい場合は、次のような表現もいいですよ! 例文 He's rocking the messy hair look. 彼は無造作な髪型がすごく似合ってる 「Rock」は、「揺らす」「振る」といった意味ですが、この文脈では「~をカッコよく着こなす」「~を完璧にこなす」といった意味で使われています。

続きを読む

Poomin

Poominさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 294

少々ニュアンスの違う2つの表現を紹介したいと思います。 例文 We all got together at last! ついに皆集まったね! 集まること自体や、その時間の経過を強調する意味合いで使います。こちらは、集まるまでの過程や長い時間がかかったことに焦点を当てる表現です。 例文 We finally gathered here! ついにここに集まったね! この表現は、特定の場所に集まったことを強調します。例えば、親族や友人が長い間待ち望んでいた集まりを特定の場所で実現した場合に使うと良いでしょう。思い出の場所に皆で集まった場合にもピッタリです! どちらの表現も正しいですが、ニュアンスに合わせて使い分けると良いでしょう。

続きを読む

Poomin

Poominさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 200

Trapped 挟み撃ち 「Trapped」は、「挟み撃ちにされた」「逃げ場がない」といった意味を持つ表現です。この場合、「挟み撃ちにされてしまった」という状況を英語で自然に伝えることができます。特に、逃げる手段がなく困った状態を指すときに使われます。 例文 I tried to avoid someone I didn’t want to meet, but ended up getting trapped by someone even worse. 会いたくない人を避けようとしたのに、もっと会いたくない人に挟み撃ちにされてしまった。 Caught in the middle 挟み撃ち 「Caught in the middle」は、「中間に挟まれて身動きが取れない」という意味です。両方の方向から挟まれ、どうにもできない状況を表現するのに適しています。 例文 I was caught in the middle between two people I didn’t want to see. 会いたくない二人に挟み撃ちにされてしまった。 どちらの表現も、予期せぬ状況で困ったことを伝えるのに使え、挟み撃ちにされた状況をカジュアルに表現できますよ!

続きを読む

Poomin

Poominさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1

「Foaming net」は、「泡立てネット」という意味で、洗顔料の泡を泡立てるために使うネットです。 「Foaming」は「泡立てる」や「泡が出る」という意味で、「net」は「ネット」を指します。 ちなみに、動詞に「-ing」を加えることで「~するための」という形容詞的な意味になります。ここでは「foaming」が「泡立て用の」という意味になり、そこに「net」を付けて「泡立てネット」となっています。 例文 My mom told me to buy a foaming net along with the other groceries. 母から他の食料品と一緒にフォーミングネットを買うように言われました。 例文 Using a foaming net helps to generate more bubbles and makes your facial cleanser last longer. フォーミングネットを使うことで、より多くの泡が立ち、フェイシャルクレンザーが長持ちします。

続きを読む

Poomin

Poominさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 0

The fan club members-only concert ファンクラブ会員限定ライブ ファンクラブ会員限定ライブ」という意味です。コンサートやイベントが特定のグループのメンバーだけに限定されている場合に使われます。 例文 The fan club members-only concert was amazing! I got to see my favorite band up close and personal. ファンクラブ会員限定のコンサートは素晴らしかった!大好きなバンドを間近で見ることができた。 Exclusive fan club concert ファンクラブ限定ライブ 「ファンクラブ限定のライブ」という意味合いです。「Exclusive」は、「限定的な」や「排他的な」という意味を持つ単語です。特定の人々やグループだけに権利や特権が与えられていることを示します。 例文 Tickets for the exclusive fan club concert are only available to members. この特別なファンクラブコンサートのチケットは、メンバー限定です。 Fan club-only show ファンクラブ限定ライブ 「Fan club-only show」は、もう少しカジュアルな表現です。「show」は「コンサート」や「イベント」を指す一般的な言葉で、特にライブやコンサートを指す際によく使われます。 例文 The fan club-only show was a small, intimate affair. ファンクラブ限定のショーは、小規模で親密なものでした。

続きを読む