プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!ぷーみんと申します。
2年ほど海外で在宅社内IT/テクニカルサポートの仕事をしておりましたが、この度日本へ帰国する運びとなり8月末に退職をしたところです。
現在は、フリーランスで秘書業務を行っております。

Poomin

Poominさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 3

まず、ケーキの型は「cake pan」と言います。 「Grease the cake pan with butter」は、料理で「ケーキの型にバターを塗る」という動作を指します。特に、型全体に油脂を塗ることを意味し、料理の指示として最も一般的に使われる表現です。 例文 Before pouring the batter into the cake pan, make sure to grease it with butter to prevent the cake from sticking. 生地を型に流し込む前に、ケーキが型にくっつかないようにバターで型に油を塗っておいてください。 「Butter the cake pan」は、バターを使ってケーキの型をコーティングする簡潔な表現です。よりカジュアルなニュアンスで、直接型にバターを塗ることを指示する際に使われます。 例文 To ensure the cake bakes evenly, butter the cake pan before starting the preparation. ケーキが均等に焼き上がるように、準備を始める前にケーキ型にバターを塗ってください。 「Coat the cake pan with butter」は、型全体にバターをまんべんなく塗ることを強調する表現です。特に、バターが均等に広がるようにというニュアンスを伝えたいときに使います。よく「コーティング」という表現を聞きますよね。ムラなく均一に塗るイメージです。 例文 Coat the cake pan with butter to make sure the cake doesn't stick and comes out smoothly. ケーキが型にくっつかず、スムーズに取り出せるように、ケーキ型にバターを塗ってください。 どの表現も料理教室や家庭で使えるフレーズです。生徒に指示する場面や、カジュアルさ、意図に応じて適切な表現を選んで使ってみましょう!

続きを読む

Poomin

Poominさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 2

「マウスパッド」は英語でも「Mouse pad」と呼ばれています。 日本語のカタカナ表現と非常に似ており、最もよく聞くワードです。マウスの動きを滑らかにしたり、デスクを傷から保護するために使われます。 例文 "I need a new mouse pad because my old one is worn out." 古いマウスパッドが擦り切れたので、新しいものが必要です。 Mouse mat 一方、イギリス英語では「Mouse mat」という表現が使われることもあります。 意味は「Mouse pad」とほぼ同じで、マウスの動作をスムーズにするために使用されます。マット状のものを連想しやすい表現です。 例文 "I bought a comfortable mouse mat for my home office." 自宅のオフィス用に快適なマウスマットを購入しました 言葉の響き的には、パッドよりマットの方が下に敷くイメージがあり、覚えやすいかもしれませんね!

続きを読む

Poomin

Poominさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 2

「The dough might have overproofed.」は「発酵しすぎたかもしれない」というニュアンスです。「Proof」や「proofing」は通常【証拠、証明する】という意味で使われますが、パン作りの用語では、生地が発酵するという意味になります。そこに~すぎるという接頭辞のoverを加えて「発酵しすぎ」となります。特にパンやピザの生地が発酵しすぎて膨らみすぎる、あるいは焼いたときに形が崩れる可能性があるときに使われます。日常的な会話でも自然に使える表現です。 「over-fermented」も上の例と同じくfermentedにoverが合わさって「発酵しすぎた」という意味になります。「ferment」は一般的な「発酵」という意味で、酵母などが活動しすぎた状態を指します。 特にパン作りに慣れている人や、発酵食品について話すときに使われることが多いです。 キムチや納豆なども発酵食品のひとつで、「fermented vegetable」「fermented soybean」と言われますね!

続きを読む

Poomin

Poominさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 7

1. Texturizing shears 「すきばさみ」を指します。これは、髪の量を減らしつつも自然な仕上がりにするためのハサミです。髪にレイヤーを加えたり、スタイルに動きを出したりする際に活躍します。 例文 The stylist used texturizing shears to add layers and create a more natural look for my haircut. スタイリストがすきばさみを使って、髪に自然な感じでレイヤーを入れてくれました。 2. Thinning shears こちらも同様に「すきばさみ」と呼ばれています。 これは、どちらかというと髪の毛のボリュームをおさえることを目的として使用されます。「髪がもっさりしてきたため、量は減らしたいけど今のスタイルは変えたくない!」といった時に使われているようです。 例文 The stylist used thinning shears to reduce the bulk of my hair without changing the overall style. スタイリストはすきばさみを使って、髪のボリュームを減らしながらも、全体のスタイルはそのままにしてくれました。 どちらも美容室で目にすることのある道具ですが、用途によって名前もかわってきます。

続きを読む