プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!ぷーみんと申します。
2年ほど海外で在宅社内IT/テクニカルサポートの仕事をしておりましたが、この度日本へ帰国する運びとなり8月末に退職をしたところです。
現在は、フリーランスで秘書業務を行っております。

0 0
Poomin

Poominさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「蒸し返す」を英語で表現する方法はいくつかあります。状況や相手に伝えるニュアンスによって、適切な言葉を選ぶと良いでしょう。 1. Bring up 「蒸し返す「再度話題にする」 この文は、相手に過去の出来事や不愉快な話題を持ち出すのをやめてほしいとお願いする、丁寧な表現です。「Bring up」で「また話題にする」「蒸し返す」という意味になります。 例文 Can you please stop bringing that up? 「蒸し返すのはやめてくれる?」 2. Let's not talk about A anymore. 「もうその話は止めよう」「蒸し返さないで」 話題を変えたいときに使う表現です。「Let's not 〇〇」で「〇〇しないようにしよう」という意味になります。「Talk about 〇〇」は「〇〇について話す」という表現ですが、ここでは「蒸し返す」と訳すことができます。 例文 Let's not talk about that anymore. 「その話蒸し返さないで。」

続きを読む

0 0
Poomin

Poominさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ジレンマ」を英語で表現する場合は、状況によっていくつかの言い方が考えられます。 1. Dilemma これは最もシンプルで、一般的によく使われる表現です。「Dilemma」のスペル間違いをよく見かけるので注意しましょう。 例文 I'm in a dilemma because I need to choose between staying at this company or finding a new job. この会社に残るか、新しい仕事を探すか、どちらを選ぶべきか悩んでいます。 2. I'm torn between A and B. 「AとBの間で揺れ動いている。」二つの選択肢の間で悩んでいるときに使います。AとBのところに具体的な対象を入れてみましょう。 例文 I'm torn between going to the party and studying for the exam. パーティーに行くか、試験勉強をするか悩んでいる。

続きを読む

0 1
Poomin

Poominさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「自分の性格に嫌気が差す」という状況で使える表現としては、上記のものが挙げられます。 1. I'm tired of my personality. 「自分の性格に嫌気が差す」 一般的な表現です。"Of"のあとに、自分の嫌な部分、例えば顔のパーツや性格などを続けることでどういったところが嫌なのか明確に伝えることが出来ます。 2. I hate myself sometimes. 「時々、自分が嫌になる。」 こちらも同様に、自分の性格の特定の部分に不満がある場合に使うことができます。「Hate」は「嫌いである」「嫌悪する」という意味です。 例文 I hate myself sometimes for being so lazy. 怠け者な自分に時々嫌気がさす。

続きを読む

0 0
Poomin

Poominさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「強く掻いて」を英語で表現する場合は、状況や相手との関係性によって、いくつかの言い方が考えられます。 1. Scratch my back harder. 「背中を強く掻いて」 「Scratch」は「掻く」という意味です。Harderをつけてどの程度掻いたらよいのか大まかに表しています。 例文 Scratch my back harder, please. It's itchy. 背中が痒いから強く搔いて。 2. Scratch me harder. 「背中を強く掻いて」 こちらも同じような意味となりますが、少し用法が異なります。この表現だけだと、どの部分を掻けばいいのかわからないため、前後に部位をいれてみるといいですね。 例文 My back is itchy. Scratch me harder. 背中が痒い。背中掻いてください。

続きを読む

0 1
Poomin

Poominさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. After it cooled down 「Cool down」 は「冷める」という意味です。After it cooled downで「冷ましてから」となります。 例文 Drink the soup after it cooled down please. It's still so hot. スープはまだあついので、冷めてから飲んでください。 2. After it got cold 「Get cold」は「冷める」「冷たくなる」という意味です。シンプルな言い回しです。「Comfortable temperature」「飲みやすい温度」という表現を使うことで、どの程度冷めれば良いのかが具体的に伝わります。 例文 Wait for it to get cold to a comfortable temperature. 飲みやすい温度になるまで待ちましょう。

続きを読む