プロフィール
Poomin
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :131
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!ぷーみんと申します。
2年ほど海外で在宅社内IT/テクニカルサポートの仕事をしておりましたが、この度日本へ帰国する運びとなり8月末に退職をしたところです。
現在は、フリーランスで秘書業務を行っております。
「ストレス解消の方法を探しているんだ」を英語で表現する場合、いくつかの言い方が考えられます。 1. I'm looking for ways to relieve stress. 「ストレス解消の方法を探しているんだ。」 「Looking for」 は「探している」という意味のフレーズ。何かを見つけたり、求めたりする時に使います。「Relieve stress」で「ストレス解消」という意味となります。 2. I'm trying to find ways to de-stress. 「ストレス解消の方法を探しているんだ。」 こちらも同じような意味となります。「De-stress」で「ストレス解消する」といった意味です。この単語は「to」のあとに続いているため動詞として使われていますね。
「最新のガジェットの情報を教えていただけますか」を英語で表現する場合、いくつかの言い方が考えられます。 1. Could you tell me about the latest gadgets? 「最新のガジェットの情報を教えていただけますか?」 こちらはシンプルで、直接的な表現です。「Could you...?」は 丁寧な依頼の表現方法で、「Latest gadgets」は「最新のガジェット」という意味になります。 2. Could you provide me with information on the latest gadgets? 「最新のガジェット情報を教えていただけますか?」 「Provide me with」 は「私に~を提供する」の意味で、丁寧な表現です。「On the latest gadgets」で「最新のガジェットについて」といった意味となります。
「自分専用の書斎が欲しいんだけど」を英語で表現する場合、いくつかの言い方が考えられます。 1. I want my own study. 「自分専用の書斎が欲しいんだけど。」 「I want 〇〇」で「〇〇が欲しい」という表現ができます。「書斎」は「study」です。 2. I want to have a personal workspace. 「自分専用の作業部屋が欲しい。」 「I want to have 〇〇」で「〇〇が欲しい」といった意味になります。「Personal workspace」 は、直訳すると「個人的な作業スペース」という意味ですが、より広い意味合いを持つ言葉です。書斎の他にも、自宅の一角で仕事や趣味に使うスペースの意味としても使うことができます。
「あおり運転」を英語で説明するとき、いくつかの表現が考えられます。 1. You'll be fined if you engage in road rage. 「あおり運転すると罰金刑だよ」 英語学習者であれば一度は目にしたことのある""fine"という単語。今回は「すばらしい」といった意味ではなく、また別の意味があてはまります。 Be fined"で「罰金刑となる」という意味です。ちなみに、名詞形"fine"は「罰金」の意味として使われます。Road rageは、「あおり運転」と訳すことができます。「道路での怒り」という直訳になり、怒りにまかせて衝動的に行ってしまう危険運転のことを指します。 「あおり運転」は、日本独自の言葉で、英語圏では必ずしも同じ意味に伝わるとは限りません。 上記の表現は、一般的な状況での例です。具体的な状況に合わせて、適切な言葉を選んで使いましょう!
「駆逐してやる」という言葉を英語で表現する際は、以下のような言い方ができます。 1. I'll annihilate every last one of you. 「駆逐してやる」 このフレーズは、非常に強い敵意や憎しみをもって使われます。「Annihilate」には「全滅させる」といった意味があります。「Every last one of you」で「一人残らず」「最後のひとりまで」と言い表すことができます。よりフォーマルな表現で、文学作品や演説などでよく使われます。 2. I'll wipe you all out. 「駆逐してやる」 文字通り「お前ら全員を拭い去る」という意味で、まるで布で汚れを拭き取るように、相手を簡単に消し去るような感覚が伝わります。カジュアルなシーンでの使用がぴったりです。