miyamatsu

miyamatsuさん

2024/08/28 00:00

あおり運転 を英語で教えて!

学校で友達に「あおり運転すると罰金刑だよ」と言いたいです。

0 1
Poomin

Poominさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/26 18:22

回答

・You'll be fined if you engage in road rage.

「あおり運転」を英語で説明するとき、いくつかの表現が考えられます。

1. You'll be fined if you engage in road rage.
「あおり運転すると罰金刑だよ」
英語学習者であれば一度は目にしたことのある""fine"という単語。今回は「すばらしい」といった意味ではなく、また別の意味があてはまります。
Be fined"で「罰金刑となる」という意味です。ちなみに、名詞形"fine"は「罰金」の意味として使われます。Road rageは、「あおり運転」と訳すことができます。「道路での怒り」という直訳になり、怒りにまかせて衝動的に行ってしまう危険運転のことを指します。

「あおり運転」は、日本独自の言葉で、英語圏では必ずしも同じ意味に伝わるとは限りません。
上記の表現は、一般的な状況での例です。具体的な状況に合わせて、適切な言葉を選んで使いましょう!

役に立った
PV1
シェア
ポスト