Dove

Doveさん

2022/10/10 10:00

あおり運転 を英語で教えて!

前の車に接近し挑発する運転のことをいう時「あおり運転」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 401
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/14 00:00

回答

・Road rage
・Aggressive driving
・Tailgating

That driver displaying road rage is tailgating the car in front.
その怒りっぽい運転手は前の車を追い回しています。

ロードレージは、運転中の過度な怒りや攻撃性を表す言葉です。交通事故や他のドライバーの運転マナーに怒り、過剰反応することを指す。暴言を吐いたり、ほかの運転手に対して危険な運転をしたり、時には身体的な暴力にまで発展することもある。例えば、他のドライバーが無理矢理割り込んできた場面や、信号無視をしたとき等に使われます。

「あおり運転」は、英語で「aggressive driving」と言います。

The aggressive driver was tailgating me on the highway.
高速道路で、あの乱暴な運転手が私にあおり運転をしていました。

Aggressive drivingは運転を危険にする行動全般を指す一方、"tailgating"は特定の行動、すなわち他の車に非常に近づいて運転することを指します。ネイティブスピーカーは、道路上の荒々しい運転行為を全般的に表す際に"aggressive driving"を使い、特に他の車にぴったりとつける運転を非難する場合に"tailgating"を使うでしょう。オーバースピード、無理な車線変更も"aggressive driving"に該当しますが、"tailgating"は含まれません。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/23 19:55

回答

・distracted driving
・road rage

あおり運転はdistracted driving/road rageで表現出来ます。

distractedは"そらされた、気の散った、取り乱した"
rageは"激怒、憤怒、激しさ、猛烈"でroadを付けてあおり運転というニュアンスで使えます。

A distracted driving car caused a major accident.
『あおり運転をしている車が大きな事故を起こした』

A car was caught by the police driving in road rage.
『あおり運転をしている車が警察に捕まっていた』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV401
シェア
ポスト