hitoshi.i

hitoshi.iさん

2020/02/13 00:00

煽り運転 を英語で教えて!

路上で故意の危険運転や危険行為をする時に「煽り運転」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 313
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/16 00:00

回答

・Tailgating
・Road rage

The car behind us is tailgating, it's quite dangerous.
後ろの車が煽り運転をしている、とても危険だ。

「テールゲイティング」は主に二つのシチュエーションで使われます。一つ目は、車道での運転行為で、前の車に非常に近づいて走行することを指し、危険な行為とされています。注意力を失った際や突然のブレーキにより衝突する危険性が高まるため、交通ルール違反とされます。

二つ目は、スポーツやコンサートのイベントなどで、開始前に駐車場などでバーベキューや飲酒を楽しむパーティー形式の集まりを指します。アメリカのカレッジフットボールの試合前などでよく見られ、友人や家族、他のファンとともに雰囲気を盛り上げ、楽しむ文化の一部とされています。

In English, we call it road rage when someone deliberately drives dangerously or acts dangerously on the road.
道路上で故意に危険運転をしたり危険な行為をすることを、「煽り運転」といいますが、これは英語では road rage と言います。

"Tailgating"と"Road rage"はドライビングに関連した異なる行動を指します。"Tailgating"は、ある車が別の車に非常に近い距離で後ろからついて行く行為を指し、ドライバーが他の車に接近しすぎていると感じたときに使います。一方、"Road rage"は、運転中の怒りや敵意を表す言葉で、通常は他のドライバーに対する攻撃的な行動が含まれます。ドライバーが他の車の運転手に怒ったり、攻撃的になったりした場合に使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/10 00:13

回答

・tailgating
・Road rage

英語で「煽り運転 」は
「tailgating」や「Road rage」ということができます。

tailgating(テイルゲーティング)は
「後ろの車がピッタリとくっついてくること」
です。

road rage(ロードレージ)は
そのまま「運転中に切れること」という意味です。

使い方例としては
「Tailgating became a big offense in Japan which used to be a light」
(意味:以前は軽かったが、煽り運転は日本では大きな違反となった)

このようにいうことができますね。

役に立った
PV313
シェア
ポスト