ma-kun

ma-kunさん

2022/09/23 11:00

煽り運転 を英語で教えて!

車間距離を異常に詰めてきたりして煽られている状況を伝えたいです。

0 297
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2023/10/19 00:00

回答

・Tailgating
・Riding someone's bumper
・Aggressive Driving

This guy behind me is tailgating and it's making me nervous.
後ろの人が車間距離を異常に詰めてきていて、私は神経質になってきています。

「Tailgating」は主に二つの意味を持つ英語のスラングです。まず一つ目は、道路上で直前の車に非常に接近して行く行為を指します。これは非常に危険な運転習慣で、多くの国では違法とされています。ニュアンスとしては、他人を無視して自分勝手に行動する態度を指すことが多いです。

二つ目は、スポーツイベントやコンサートなどの直前に駐車場などで開かれるピクニックイベントを指します。友人や家族と一緒に自分たちの車のトランクを開けて、飲食を楽しむのが一般的です。この意味での「Tailgating」は、楽しみ、団結、仲間意識などのポジティブな感情を表すことが多いです。

This guy behind me has been riding my bumper for the last ten minutes, it's really annoying.
「この後ろの人が10分間ずっと僕のバンパーにべったりくっついてきて、本当に迷惑だ。」

I'm dealing with some intense aggressive driving right now—this guy is riding my bumper like there's no tomorrow.
まさに今、かなり激しい攻撃的運転に直面していますーこの人、明日がないかのように私の車のすぐ後ろを走っています。

Riding someone's bumperは特定の運転行動に関して使用され、直訳すると「誰かのバンパーに乗る」です。つまり、他の車が運転しているときに自分の車を非常に近くに保つことを指します。これは、圧迫感を与え、危険な状況を引き起こす可能性があります。「Aggressive Driving」は一般的な運転行動に対する表現で、乱暴な運転や無意識的な運転を表します。これには速度超過、無理な車線変更、他のドライバーへの怒りなどが含まれます。

Kay

Kayさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/03 11:43

回答

・tailgating
・road rage

1. The car behind me is tailgating me.「後ろの車が煽り運転をしている」:煽り運転はtailgating(名詞)と表します。
tailgateという動詞もあり「別の車の後ろにぴったりついて走る」という意味もありますので、状況を説明するためにはこの動詞を使って車間距離を詰めて走っているということを説明した方が良いでしょう。

2. The car was right behind mine. The driver must have road rage.「車がすぐ後ろに迫っていて、煽り運転されている」:road rageは危険な運転をして煽り運転をするような行動を表しています。
rageとはもともと怒りなどを表す単語なので、ドライバーのイライラや怒りなどのフィーリングを表現しています。

役に立った
PV297
シェア
ポスト