Mamiyaさん
2024/08/01 10:00
この道路を通り抜けられます?? を英語で教えて!
一方通行の標識がないときに「この道路を通り抜けられます??」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Is this road open?
・Can I get through this way?
「この道、通れますか?」という意味の、シンプルで日常的な聞き方です。工事や通行止め、災害、イベントなどで道が通れるか分からない時に誰にでも使えます。警察官や作業員、地元の人に気軽に尋ねるのにぴったりな、率直で分かりやすい表現です。
Is this road open all the way through?
この道は通り抜けられますか?
ちなみに、「Can I get through this way?」は「ここ、通ってもいいですか?」という感じです。人混みや狭い通路、作業中の場所などで、自分が通り抜けられるか確認したい時に使えます。丁寧すぎず、でも失礼にならない便利な一言ですよ。
Can I get through this way?
この道、通り抜けられますか?
回答
・Can we go through this road?
Can we go through this road?
「この道路を通り抜けられます??」
「道路」は英語で road、「通り抜ける」は「go through」という熟語を使って表しましょう。「go through」には今回のように「通り抜ける」「通過する」という意味の他に、「経る」、「体験する」「経験する」といった意味もあります。「go through this road」で「この道を通り抜ける」です。
「通り抜けられます??」の部分は「〜できますか?」という意味のある「Can + 主語 〜(動詞)?」という表現で文章を始めましょう。「Can we」の後に「go through this road」を付け足しましょう。
Japan