Ayato Inada

Ayato Inadaさん

2023/07/25 10:00

通り抜け不可 を英語で教えて!

標識で、道や私有地の通り抜けを禁止する時に「この先通り抜け不可」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 1,064
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/14 00:00

回答

・No Through Traffic
・No Exit
・Access Denied

The sign says 'No Through Traffic' on this road.
この道には「この先通り抜け不可」という標識が出ています。

No Through Trafficは、通行止めや通過禁止を示す英語の表現です。主に交通標識や道路上で見かけます。この標識が立っている道路は、目的地以外の通行や抜け道としては使えないことを示しています。つまり、その道路に住んでいる人やその道路が目的地の人だけが通行できます。この表現は、住宅地の静寂を保つためや、交通事故を防ぐためによく使われます。

No Exit Ahead
「この先通り抜け不可」

Access Denied beyond this point.
「この先に関しては立ち入り禁止です。」

No Exitは、主に物理的な出口がない場所を示す標識や警告として使われます。例えば、建物や駐車場などで出口がないことを示すために使用されます。

一方、Access Deniedは主にデジタルなコンテキストで使われ、特定の情報やシステムへのアクセスが許可されていないことを示すメッセージとして用いられます。例えば、パスワードが間違っている場合や権限がない場合などに表示されます。

tsukikumo

tsukikumoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/05 18:53

回答

・Private property. No trespassing.
・No unauthorized traffic allowed
・Do not enter

Private property. No trespassing.
私有地。通り抜け禁止。

No unauthorized traffic allowed
許可なき車輛通行禁止

Do not enter
侵入禁止

No unauthorized vehicles beyond this point
この先、無許可の車輛侵入禁止

「unauthorized」許可の下りていない、「vehicles」車輛、「beyond this point」この先

No unauthorized traffic allowed
許可なき車輛通行禁止

「traffic」車輛通行、「allow」許可する

私有地や軍施設などの政府機関の道路脇では、これらの文が書かれた看板がよく掲げられています。

役に立った
PV1,064
シェア
ポスト