Sakinaさん
2024/12/19 10:00
交差点を通り抜けた を英語で教えて!
車が赤信号に変わる前に走って行ったので、「交差点を通り抜けた」と言いたいです。
回答
・I went through the intersection.
・I drove through the intersection.
「交差点を通り抜けたよ」という、事実をそのまま伝えるシンプルな表現です。車や徒歩で交差点を通過した状況で使えます。
例えば、友達に「今どこ?」と聞かれて「さっき〇〇の交差点を通り過ぎたとこだよ」と答えたり、事故や渋滞について話す時に「ちょうどその交差点を通過した直後だった」のように使えます。
I went through the intersection just before the light turned red.
交差点の信号が赤に変わる直前に通り抜けたんだ。
ちなみに、"I drove through the intersection." は、単に「交差点を通り抜けた」という事実を伝えるシンプルな表現だよ。信号を守って普通に通過した状況で使われることが多く、特に危険な運転をしたニュアンスはないんだ。日常会話で、移動経路を説明するときなんかに気軽に使えるよ。
I drove through the intersection just before the light turned red.
交差点の信号が赤に変わる直前に通り抜けたんだ。
回答
・crossed an intersection
上記が「交差点を通り抜けた」という表現です。
cross : 通り抜ける/渡る (動詞) 「交差点」には付き物の動詞です。
intersection : 交差点 (名詞) アメリカ英語という印象があり、イギリス英語では junction と呼ばれることが多いようです。
例
A car crossed an intersection before the signal turned red.
信号が赤に変わる前に、ある車が交差点を通り抜けた。
signal : 信号 (名詞) 交通信号機だけでなく、あらゆる「合図」を指します。より詳細に交通信号機と言いたい時は traffic signal/traffic light などと呼びます。
Japan