onishi

onishiさん

2023/02/13 10:00

あそこの交差点を右折する を英語で教えて!

車の中で、夫に「あそこの交差点を右折して」と言いたいです。

0 709
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/27 00:00

回答

・Turn right at that intersection over there.
・Make a right at that crossroads over there.
・Take a right at the junction up ahead.

Turn right at that intersection over there, dear.
「あそこの交差点を右折してね、親愛なる夫よ。」

このフレーズは、道案内やナビゲーションの際によく使われます。相手に「あそこの交差点を右に曲がってください」という具体的な指示を出しています。これは自動車の運転中や歩行中など、目的地へのルートを指示する際に使用します。また、"over there"という表現が入っているため、話し手と聞き手が同じ場所にいて、話し手が指差したり示したりできる状況を想定しています。

Make a right at that crossroads over there, honey.
「あそこの交差点を右折してね、ダーリン。」

Honey, take a right at the junction up ahead.
「ダーリン、前方の交差点を右に曲がってね。」

これらのフレーズは基本的に同じ指示をしていますが、"crossroads"と"junction"は少し異なる場所を指す可能性があります。"Crossroads"は通常、二つ以上の道路が交差する地点を指し、一方"junction"は一般的に大きな道路や高速道路の交差点や分岐点を指します。したがって、ネイティブスピーカーは、地域や交差点の大きさによってこれらの語を使い分けるかもしれません。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/31 07:50

回答

・turn right at the intersection over there
・turn right at the street crossing over there

「あそこの交差点を右折する」は英語では turn right at the intersection over there や turn right at the street crossing over there などで表現することができます。

Turn right at the intersection over there then you should be able to see the hospital.
(あそこの交差点を右折して、そしたらもう病院が見えると思う。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV709
シェア
ポスト