kono akira

kono akiraさん

kono akiraさん

友達ゾーンから抜けられない を英語で教えて!

2022/09/26 10:00

大好きな男友達と、なかなか友達から恋人に昇格できないので「友達ゾーンから抜けられない。」と言いたいです。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/25 00:00

回答

・Can't escape the friend zone
・Stuck in the friend zone.
・Trapped in the friend zone.

I just can't escape the friend zone with the guy I really like.
大好きな男友達と、いつも友達止まりで、なかなか友達から恋人に昇格できないの。

「Can't escape the friend zone」とは、自分が好意を抱いている相手に対して、ただの友達以上の関係に進展できない状況を表すフレーズです。相手からは友達としてしか見られていないため、片思いの状態から脱出できないというニュアンスが含まれます。このフレーズは、特に恋愛の話題や自分の感情を打ち明けられない状況などで使われます。

I'm stuck in the friend zone with the guy I really like.
本当に好きな男友達と、私は友達ゾーンから抜けられない。

I'm totally trapped in the friend zone with this guy I really like.
本当に好きなこの男の子とは、完全に友達ゾーンに閉じ込められてしまっているんだ。

Stuck in the friend zoneと"Trapped in the friend zone"は、基本的には同じ意味を持っています。どちらも好意を抱いている相手に対して、ただの友人としか見られていない状況を表します。ただし、"Trapped in the friend zone"の方がやや感情的な苦痛や状況から抜け出せない強い悲哀を表しているかもしれません。一方、"Stuck in the friend zone"は同じ状況を表しますが、多少マイルドで一時的なものかもしれません。言葉選びは話者の気持ちの深さや絶望感によって異なります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/31 21:25

回答

・can't get out of the friend zone
・can't slip out of the friend zone

「友達ゾーンから抜けられない」は英語では can't get out of the friend zone や can't slip out of the friend zone などで表現することができます。

I've always liked him, but I can't get out of the friend zone.
(私はずっと彼が好きだけど、友達ゾーンから抜けられない。)

I think the reason I can't slip out of the friend zone is because I'm his childhood friend.
(私が友達ゾーンから抜け出せないのは幼馴染だからだと思います。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 244
役に立った
PV244
シェア
ツイート