nanami33

nanami33さん

nanami33さん

負のスパイラルから抜け出せない を英語で教えて!

2022/09/26 10:00

ネガティブな環境に身を置くと悪循環から抜け出せなくなるので、「負のスパイラルから抜け出せない」と言いたいです。

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/29 00:00

回答

・Can't break free from the vicious cycle.
・Can't escape the downward spiral.
・Stuck in a negative feedback loop.

I've been constantly surrounded by negativity and I can't break free from this vicious cycle.
否定的な環境に囲まれ続けていて、その悪循環から抜け出すことができないんだ。

「Can't break free from the vicious cycle」は、「悪循環から抜け出せない」という意味です。悪い状況が繰り返し起きる様子を表現します。ギャンブル addict が増え続ける借金を返すためにさらにギャンブルを続ける、などのシチュエーションで使われます。また、より広い意味では、人が自己否定的な考え方や悪習を繰り返す場合にも使用されます。

Once you immerse yourself in a negative environment, you can't escape the downward spiral.
一度ネガティブな環境に身を置いてしまうと、負のスパイラルから抜け出せなくなってしまう。

I feel like I'm stuck in a negative feedback loop.
私は自分が負のフィードバックループに囚われてしまっているように感じます。

Can't escape the downward spiralは、状況がどんどん悪くなっていくことを言います。個人的な問題(例えば経済的な困難や健康問題)など、様々な状況に使われます。一方"Stuck in a negative feedback loop"は、否定的な結果が更なる否定的な行動を引き起こし、状況が悪化するサイクルを意味します。主に精神的、感情的、または行動のパターンに使われ、特に自己啓発や心理学の文脈で使われます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/11 16:19

回答

・can not get out of the vicious circle

負のスパイラル(悪循環)から抜け出せない
I can't get out of the vicious circle.
get out of= 出る、脱出する
vicious circle=悪循環

ex.It's dangerous to put yourself in a vicious circle.
(悪循環に身を置くのは危険だ)
ex. I am trapped in a a vicious circle.
(悪循環、真っただ中だよ)

また悪循環の反対を意味する【好循環=virtuous circle】も合わせて覚えると良いでしょう!

0 1,335
役に立った
PV1,335
シェア
ツイート