Violetta

Violettaさん

Violettaさん

負のスパイラル を英語で教えて!

2022/10/04 10:00

失敗、トラブル、不幸なことが連鎖的に続いている時に「負のスパイラル」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/27 00:00

回答

・Downward spiral
・Vicious cycle
・Negative feedback loop

After losing his job, he got into a downward spiral of depression and substance abuse.
彼は仕事を失った後、抑鬱と薬物乱用の負のスパイラルに陥った。

「Downward spiral」とは「急速に悪化する状況」や「螺旋状に下降する」ことを指す表現で、主にマイナスの状況や悲観的な状態に使います。例えば、経済の悪化、健康状態、人間関係の悪化など、状況や状態が徐々に悪くなり続けている状況を描写するときに使うことができます。悲観的な見方やネガティブな面を強調しており、ある状況がもはや制御できなくなったときや、混乱や失敗が増加しているときなどに用いられます。

I've been stuck in a vicious cycle of stress and overeating.
ストレスと過食の悪循環にはまってしまっています。

I feel like I'm stuck in a negative feedback loop, every little problem seems to escalate.
「負のフィードバックループにハマってしまった気がする、些細な問題がどんどんエスカレートしてしまって。」

Vicious cycleは悪化し続ける状況を、 "Negative feedback loop"はシステムが一定の状態を維持するための自己調整機能を示します。"Vicious cycle"は日常的な会話や問題の説明に良く使われ、例えば健康問題や社会問題などで不健康なライフスタイルがさらに健康問題を引き起こす、貧困が教育の機会を制限し、それが更なる貧困を招くといった状況を指します。一方、"Negative feedback loop"は主に科学的またはテクニカルな文脈で使われ、例えば体温調節やエンジニアリングシステムでの調整機構を指します。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/10 21:13

回答

・negative spiral
・downward spiral

負のスパイラルはシンプルにnegative spiralで表現出来ます。

He is divorced, has lost his job, and is in a negative spiral.
『彼は離婚した上に仕事も失い負のスパイラルが続いている』

downward spiral
downwardは"下方への、下向きの、下へ行く、下押しの、下り坂の"という意味を持ちます。

I am stuck in a downward spiral and need help.
『負のスパイラルから抜け出せないので助けてほしい』

ご参考になれば幸いです。

0 571
役に立った
PV571
シェア
ツイート