Yuma

Yumaさん

2023/07/24 10:00

ナチュラル・ハイ を英語で教えて!

寝ていなくてテンションがいつもと違う時に使う「ナチュラル・ハイ」は英語でなんというのですか?

0 505
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/07 00:00

回答

・Natural high
・On cloud nine
・Feeling on top of the world

I haven't slept at all but I'm on a natural high.
全く寝ていないけど、自然な高揚感に包まれている。

「Natural high」は自然な興奮状態や幸福感を指す英語のスラングです。薬物やアルコールなどに頼らずに、自分自身の体や心が生み出すポジティブな感情や状態を指します。たとえば、運動後の爽快感、深い瞑想から得られる安心感、大好きな音楽を聴いたときの高揚感、恋人との素敵な時間などがこれに当たります。人によっては、美しい自然を見たときや好きなことに没頭しているときなどに感じることもあります。自分自身の感情や状況によって生まれる幸福感や興奮を楽しむ、という意味合いが含まれています。

I haven't slept all night, but I'm on cloud nine. It must be a natural high.
「一晩中寝ていないのに、まるで天にも昇る気分。これってナチュラル・ハイってやつだよね。」

I've been up all night working on this project, but I'm feeling on top of the world. It's like a natural high.
このプロジェクトに一晩中取り組んでいて、眠っていないんだけど、まるで世界の頂点にいるような気分だよ。これぞまさに「ナチュラル・ハイ」ってやつさ。

on cloud nineとfeeling on top of the worldはどちらも非常に幸せであるか、大きな成功や達成感を感じている時に使われます。しかし、on cloud nineはより個人的な幸せ、例えば恋愛や友情などの感情的な喜びを表現するのに使われることが多いです。一方、feeling on top of the worldは大きな成功、特に仕事や競技での成功を表現するのによく使われます。これは、worldが他の人々や社会全体を含むという意味合いを持つためです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/10 13:34

回答

・give someone a natural high

単語は、「ナチュラル・ハイ」はwikipediaには「Natural=自然な状態」と「High=高揚」を組み合わせた和製英語と記述があるのですが、辞書には「ナチュラル・ハイに浸る」の意味で「give someone a natural high」という表現が紹介されています。またネイティブの文でも以下のようなものが有りました。

(例文)
I feel like I'm on a natural high.
訳:気分がハイな感じがする。

「仕事が多くてナチュラル・ハイになっている」で構文化すると、第四文型(主語[heavy workload]+動詞[gives]+目的語[me]+目的語[natural high])で構成できます。

たとえば"Heavy workload gives me a natural high."とすれば上記の日本文の意味になります。

役に立った
PV505
シェア
ポスト