yuzuhaさん
2023/05/22 10:00
はらう・はねる・止める を英語で教えて!
漢字の書き方を教えていて「はらう・はねる・止める」と言いたいです。
回答
・Pay off, deflect, stop.
・Settle (a debt), repel, cease.
・Nip it in the bud.
Pay off, deflect, stop.
はらう、はねる、止める。
「Pay off」は「完済する」や「報われる」などの意味で、借金を全て返済したときや、努力が結果に結びついたときなどに使われます。
「Deflect」は「そらす」や「逸らす」という意味で、攻撃や批判を避けるために注意を別の方向へ向けるとき、または物理的に何かを他の方向に向けるときに使用します。
「Stop」は「止める」や「中止する」という意味で、行動を終えるか、何かが進行中のものを中断するときに使います。例えば交通ルールを守り車を止めるときや、プロジェクトの進行を中止するときなどに使用します。
I managed to settle my debt, repel negative influences, and cease bad habits.
「私は借金をはらい、悪影響をはねのけ、悪い習慣を止めることができました。」
I noticed a mistake in the way you're writing kanji. Let's nip it in the bud before it becomes a habit.
あなたが漢字を書く方法に誤りがあることに気づきました。それが習慣になる前に、早めに直しましょう。
Settle (a debt), repel, ceaseはそれぞれ、借金の支払い、何かを防ぐ、または何かを止めるといった具体的な行動を指すフレーズです。これらは具体的な状況で直接的に使用されます。
一方、Nip it in the budは比喩的な表現で、問題や状況が悪化する前に早期に対処することを意味します。この表現は問題が発生した初期段階で使われ、具体的な行動よりも戦略や方針について語るときによく用いられます。
回答
・Stop the stroke
・Stop the stroke with a hook
・Sweep the stroke
はらう・はねる・止めるを英語でいうと
Stop the stroke.→はらう
Stop the stroke with a hook.→はねる
Sweep the stroke.→止める
hookは、かけるという意味合いがあります。
止めて、かける。という動作は、跳ねるに連想できると思います。
【わたしPOINT】
漢字に関連してですが、書道を英語で言えますか??
Japanese calligraphy と言います。
(ジャパニーズ カリグラフィー)です。
外国の人から聞かれた際に、サッとこの単語を出すことができたら
かっこいいと思います。
参考にしてみてください。