Hironori

Hironoriさん

2024/01/12 10:00

ゆらゆらするピアス を英語で教えて!

首元がスッキリしないので、「ゆらゆらするピアスをつけてみた」と言いたいです。

0 198
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/19 00:00

回答

・Dangly earrings
・Swinging earrings
・Dangle earrings

I wore dangly earrings to make my neckline look less plain.
首元がスッキリしないので、ゆらゆらするピアスをつけてみた。

「Dangly earrings」とは、垂れ下がって揺れるデザインのイヤリングを指します。このタイプのイヤリングは動きに伴って揺れるため、顔周りに華やかさや動きを加える効果があります。カジュアルな日常使いからフォーマルなイベントまで幅広いシチュエーションで使えます。特に、パーティーやデートなどで目立ちたい時に選ばれることが多いです。デザインも多種多様で、ビーズやクリスタル、金属製など素材も様々です。

I decided to wear swinging earrings to make my neck look more elegant.
首元をもっとスッキリ見せるために、ゆらゆらするピアスをつけてみた。

I decided to wear dangle earrings to add some movement since my neckline felt plain.
首元がスッキリしないので、ゆらゆらするピアスをつけてみました。

Swinging earringsとDangle earringsはどちらも揺れるタイプのイヤリングを指しますが、実際の日常会話ではDangle earringsがより一般的に使用されます。Dangle earringsはシンプルに垂れ下がるデザインを指し、普段使いやカジュアルな場面で使われます。Swinging earringsはあまり一般的ではなく、特に動きや揺れに焦点を当てたい時に使われることがあります。例えば、ダンスパーティーや特別なイベントで強調したい場合に使われることがあるかもしれません。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/16 10:58

回答

・dangling pierced earrings

単語は、「ゆらゆらするピアス」は「ぶら下がっているピアス」のニュアンスで「dangling pierced earrings」と表現する事ができます。

構文は、「首元がスッキリしない」を第二文型の否定形で「my neck doesn't look good」として、後半部分は、接続詞「so」の後に第三文型(主語[I]+動詞[tried]+目的語[ゆらゆらするピアスをつけること:wearing dangling pierced earrings])を続けて構成します。

たとえば"My neck doesn't look good, so I tried wearing dangling pierced earrings."とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV198
シェア
ポスト