Moritaさん
2023/01/23 10:00
売上金の一部で打ち上げする を英語で教えて!
学祭が終わったので「売上金の一部で打ち上げしようよ!」と言いたいです。
回答
・Celebrate with a portion of the profits.
・Throw a party with some of the earnings.
・Host a shindig with a slice of the sales.
Let's celebrate with a portion of the profits from the school festival!
「学祭の売上金の一部で打ち上げしようよ!」
「Celebrate with a portion of the profits.」は、「利益の一部で祝賀する」という意味です。これは、プロジェクトや取引が成功し、利益が出た時にその一部を使ってパーティーや祝賀会を開くといったシチュエーションで使われます。また、企業が大きな利益を上げた時に、その一部を従業員に還元し、成功を共有・祝うために使用することもあります。
Let's throw a party with some of the earnings from the school festival!
「学祭の売上金の一部で打ち上げしようよ!」
Let's host a shindig with a slice of the sales from the festival!
「学祭の売上金の一部で打ち上げしようよ!」
これらのフレーズは、基本的に同じ意味を持ちますが、スタイルと表現が異なります。「Throw a party with some of the earnings」は一般的で普遍的な表現で、よりフォーマルなもしくは中立的なコンテキストで使用されます。「Host a shindig with a slice of the sales」はよりカジュアルで、特にアメリカ英語のスラングを含んでいます。このフレーズは個性的で、より非公式な、カジュアルな状況で使用されることが多いです。
回答
・Launch with a portion of the proceeds
売上金の一部で打ち上げするはLaunch with a portion of the proceeds from the sales.で表現出来ます。
Launch は"送り出す、乗り出す、発売する、放つ、発射する、発進させる、打ち上げる"
portion は"一部、部分"と言う意味を持ちます。
Now that the school festival is over, let's launch with some of the proceeds from the sales.
『学祭が終わったので売上金の一部で打ち上げしようよ』
ご参考になれば幸いです。