igarashiさん
2023/12/20 10:00
売上金を預金する を英語で教えて!
来年度の資金にしたいので、「一部の売上金を預金しました」と言いたいです。
回答
・Deposit the sales proceeds
・Bank the sales revenue.
・Put the sales income into the bank.
I deposited some of the sales proceeds for next year's funds.
一部の売上金を来年度の資金として預金しました。
「Deposit the sales proceeds」は「売上金を預ける」という意味です。主にビジネスの文脈で使われ、商品やサービスを販売した後に得られた収益を銀行に預け入れる行為を指します。例えば、店舗経営者が1日の売上金を翌日の銀行に預け入れるシチュエーションなどで使われます。
I've banked a portion of the sales revenue for next year's funds.
売上金の一部を来年度の資金のために預金しました。
I put a portion of the sales income into the bank because I want to use it as funds for next fiscal year.
来年度の資金にしたいので、売上金の一部を銀行に預けました。
Bank the sales revenueはビジネスや会計の文脈でよく使われ、収益を銀行に預けるという行為を一般的に指す。一方、Put the sales income into the bankはより具体的で、特定の収益を特定の銀行に預けるという行為を指す。また、後者はより非公式で日常的な表現で、一般の人々により使われます。したがって、使用する文脈と聴衆によって使い分けられます。
回答
・Deposit the sales proceeds
・Bank the sales revenue.
・Put the sales income into the bank.
I deposited some of the sales proceeds for next year's funds.
一部の売上金を来年度の資金として預金しました。
「Deposit the sales proceeds」は「売上金を預ける」という意味です。主にビジネスの文脈で使われ、商品やサービスを販売した後に得られた収益を銀行に預け入れる行為を指します。例えば、店舗経営者が1日の売上金を翌日の銀行に預け入れるシチュエーションなどで使われます。
I've banked a portion of the sales revenue for next year's funds.
売上金の一部を来年度の資金のために預金しました。
I put a portion of the sales income into the bank because I want to use it as funds for next fiscal year.
来年度の資金にしたいので、売上金の一部を銀行に預けました。
Bank the sales revenueはビジネスや会計の文脈でよく使われ、収益を銀行に預けるという行為を一般的に指す。一方、Put the sales income into the bankはより具体的で、特定の収益を特定の銀行に預けるという行為を指す。また、後者はより非公式で日常的な表現で、一般の人々により使われます。したがって、使用する文脈と聴衆によって使い分けられます。
回答
・deposit sales proceeds
「売上金を預金する」は英語で deposit sales proceeds となります。「預金する」は英語で deposit となります。
例文
I deposited a part of the sales proceeds
売上金の一部を預けました。
※a part of は英語で「~の一部」という意味で用いられます。
I want to deposit a portion of the proceeds for next year.
来年に向けて売上金の一部を預金しようと思う。
※want to で「~がしたい」という願望を表す表現です。
ちなみに、売り上げに対して会社の「純利益」は英語で net income となります。