Angelicaさん
2023/04/03 10:00
打って変わって を英語で教えて!
昨日は天気が大荒れだったのに、今日はいい天気なので「昨日とは打って変わってとてもいい天気です」と言いたいです。
回答
・Suddenly
・Out of the blue
・In a dramatic turn of events
The weather is suddenly so nice today, a complete change from the stormy weather we had yesterday.
昨日の荒れた天気から一転、今日は突然とてもいい天気です。
「Suddenly」は「突然」や「急に」という意味で、何かが予期せずに一瞬で起こることを表します。この単語は予想外の変化や驚きの瞬間を強調するために使われます。例えば、天候の急変、人の行動の変化、または物語の予想外の展開などを表現する際によく使われます。また、文の始めに置くことでドラマティックな効果を生み出すこともできます。
Out of the blue, the weather is really nice today compared to the stormy weather yesterday.
昨日の大荒れの天気とは打って変わって、突然とてもいい天気になりました。
In a dramatic turn of events, the weather is incredibly nice today after yesterday's storm.
昨日の大荒れから一転、今日はとてもいい天気となりました。
「Out of the blue」は何の前触れもなく、予期しない事態や出来事が起こったときに使います。日常会話でよく使われ、例えば誰かが突然連絡を取ってきたときなどに言います。「In a dramatic turn of events」は物事が急に意外な方向に進展したとき、特にその変化がドラマティックで劇的なときに使われます。より公式な文脈や物語の説明などで使用されます。
回答
・change completely
・in sharp contrast to
「打って変わって」は英語では change completely や in sharp contrast to などを使って表現することができると思います。
It's a very nice weather that has changed completely from yesterday.
(昨日とは打って変わってとてもいい天気です。)
In sharp contrast to last week, the person in charge was in a good mood.
(先週とは打って変わって、担当者の機嫌が良かった。)
※person in charge(担当者、責任者)
ご参考にしていただければ幸いです。