Ettoreさん
2024/03/07 10:00
途中で変わって を英語で教えて!
公園で友人に「途中で変わって」と言いたいです。
回答
・changed midway
・Took a different turn
・Went off on a tangent
Let's switch midway through our walk in the park.
公園を歩いている途中で変わろう。
「changed midway」は「途中で変更された」という意味です。このフレーズは、計画やプロセスが進行中に突然変更されるシチュエーションで使われます。例えば、プロジェクトの方針が途中で変わったり、旅行の予定が急に変更された場合などに適しています。この表現は、予期せぬ変更や調整が必要になった状況を示す際に便利です。ビジネスや日常生活の様々な場面で使われ、計画が順調に進行しないことを暗示することが多いです。
Can we switch places halfway through our walk in the park?
「途中で公園の散歩の途中で場所を変わってくれる?」
I went off on a tangent, but could you take over midway through?
話がそれましたが、途中で変わってくれませんか?
Took a different turnは、計画や話が予期せぬ方向に進んだときに使われます。例えば、会議の議題が変わった場合です。Went off on a tangentは、話の焦点が急に変わり、本題からそれたときに使います。例えば、会話中に関係ない話題に逸れた場合です。前者は計画や方向の変更を示し、後者は話題の脱線を指します。両者は異なる文脈で使用されますが、どちらも予期しない変化を強調します。
回答
・It's my turn.
・Let me use it, too.
It's my turn.
次は私の番です。
公園の遊具をゆずりあって使うとき、「途中で変わって」と伝えるには「次は私の番だよ」と日常的に言います。
自分が使って、次に相手に「使ってもいいよ」と伝えるには、同様に以下のように言います。
It's your turn.
次は、あなたの番です。
公園の遊具に限らず、ボードゲームの順番について等でも使えますよ。
また、こんな言い方もあります。
Let mew use it, too.
私にも使わせてね!
Let me 動詞〜, too で、「私にも〜させてね」とお願いする表現になります。ここに、「使う」の動詞 use を持ってくるのです。
ちょっと勇気がいりますが、タイミングよく気軽に伝えて、公園で楽しく遊んでくださいね。