Charlotteさん
2023/04/13 22:00
打って変わって を英語で教えて!
昨日の真冬の気温から今日は初夏のような気温になるので、「昨日と打って変わって今日は暑くなる」と言いたいです。
回答
・Suddenly, out of the blue
・From one extreme to the other
・Like night and day
Suddenly, out of the blue, it's hot today compared to yesterday's midwinter temperatures.
突然、青天の霹靂で、昨日の真冬の気温から比べると、今日は暑くなりました。
「Suddenly, out of the blue」は、「突然に」「予告なく」などと訳すことができ、何も予兆がないまま何かが起こる様子を表す英語表現です。何か予測不能な出来事が起きた時や、予想外のニュースが飛び込んできた時などに使われます。例えば、長い間連絡がなかった友人から突然電話がかかってきた、予想外のプロポーズをされた、などの状況で使えます。
The weather is going from one extreme to the other; it was winter-like yesterday and today it feels like early summer.
昨日は真冬のような天気だったのに、今日は初夏のような温かさ。まさに一極から他極へと変わった。
The temperature today is like night and day compared to the bitter cold we had yesterday.
昨日の厳しい寒さと比べて、今日の気温はまるで夜と昼のようです。
"From one extreme to the other"は、ある事情や状況が一方の極端から反対の極端に変わったことを表す表現です。具体的な変化を示すために使われます。例えば、天気が非常に暑い日から非常に寒い日に変わったときなどに使います。
一方、"Like night and day"は、二つのものや状況が全く異なる、あるいは非常に顕著な違いがあることを示す表現です。比較のために使われ、一方が他方とは全く違うことを強調します。例えば、二人の人の性格や行動が非常に異なるときに使います。
回答
・quite the opposite of
「昨日と打って変わって今日は暑くなる」と英語では、" It's going to be hot today, quite the opposite of yesterday."となります。
他にも下記の様な表現があります。
「quite the opposite of」の代わりとなる表現として、以下のようなものがあります。
"Contrary to"
例文: "Contrary to yesterday, it's going to be hot today."
日本語訳: 「昨日とは反対に、今日は暑くなりそうです。」
説明: "Contrary to"は、もともとの文の内容と反対の状況を表す表現です。
"In stark contrast to"
例文: "In stark contrast to yesterday, it's going to be a hot day today."
日本語訳: 「昨日とはまったく異なり、今日は暑い日になります。」
説明: "In stark contrast to"は、2つの状況や事物が全く異なることを表す表現です。