Mari Inoueさん
2023/09/15 10:00
目に見えて変わった を英語で教えて!
減量を頑張っている友達がいるので、「彼女、目に見えて変わったね」と言いたいです。
回答
・It's a night and day difference.
・The change is plain to see.
「雲泥の差」や「月とすっぽん」と同じで、「全然違う!」と伝えたい時に使います。何かが改善されたり、状況がガラッと変わったりした時の驚きを表現するのにピッタリ。「新しいスマホ、前のと比べてどう?」「It's a night and day difference!(もう全然違うよ!)」のように使えます。
Wow, look at her! She's been working so hard on her diet, and it's a night and day difference.
彼女、見てよ!すごくダイエットを頑張ってたけど、驚くほど変わったね。
ちなみに、"The change is plain to see." は「その変化は誰の目にも明らかだね」といったニュアンスで使えます。例えば、ダイエットに成功した友人や、改装して綺麗になったお店を見た時など、良い変化が一目瞭然な状況で「すごい変わったね!」と伝えるのにピッタリな表現です。
Wow, she's been working so hard, and the change is plain to see.
すごい頑張ってるもんね、彼女、目に見えて変わったよ。
回答
・You can visibly see the difference
"Visibly"とは、目に見えて、明らかに、という意味を表す副詞で、see (見える)を修飾しています。
You can visibly see the difference in her.
「彼女、目に見えて変わったね」
ちなみに、アメリカなど海外では、他人の容姿をいじるのは厳禁です。
日本とは違って、人種も国籍も様々な人が集まるのが外国です。
一般的に、容姿などをいじって笑いにするというものは、日本独自の文化なので注意してください。
では、最後に例文を紹介します。
"After months of training, the athlete's performance has improved, and you can visibly see the difference."
(何ヶ月ものトレーニングの結果、そのアスリートのパフォーマンスが向上し、それらの変化が目に見てわかります。)
Japan