Kahoさん
2020/09/02 00:00
~によって変わる を英語で教えて!
性格はある経験やある人に出会うことで変わることがあるので、「育った環境や出会った人によって変わることがあります」といいたいです。
回答
・It varies depending on the situation.
・It's all up in the air.
It varies depending on the situation, but personality can change depending on the experiences one has or the people one meets.
「状況によって変わりますが、ある経験をしたり特定の人に出会ったりすることで、性格が変わることがあります。」
「状況によりけり」という言葉のニュアンスと似ています。「It varies depending on the situation」は、結果や応答が固定されていなくて、その時々の状況や条件によって変わることを表しています。質問や提案に対する返答や解答として多く使われます。例えば、人から「いつ結果が出るの?」と聞かれた時に、「それは状況次第だ」と答える際などに用いられます。
Your personality can be all up in the air, it can change depending on the environment you grow up in or the people you meet.
「あなたの性格は不確定要素が多い、育った環境や出会った人によって変わることがあります。」
"It varies depending on the situation."は特定の条件や状況によって結果が変わるという意味で使います。例えば、誰かが「普段の寝る時間は?」と尋ねてきたとき、平日と休日で寝る時間が変わる人はこのフレーズを使うでしょう。
一方、"It's all up in the air."は結果がまだ決まっていない、全てが未定であるといった状況を表します。計画がまだ確定していない、結論が出ていない状況で使われます。
回答
・~~ would/can/could change …
A book can change your life. 一冊の本によって人生が変わることがある。
I would have lived a completely different life if I had a great mentor.
素晴らしいメンターを得ていれば、私は全く違った人生を送ったかもしれない。
Interacting people from various backgrounds could change your perspective.
多様な背景を持つ人と関わることで、あなたの物の見方が変わることがある。
何が変わるのか分からなかったので、例文を色々に作ってみました。
また、別の「〜によって変わる」に「it depends on ~」がありますが、これは「季節によってメニューが変わる」だとか、「支払い方法によって両替レートが異なる」だとかいう時に使える言葉です。
「it depends on ~」の直訳は「〜に頼ります」ですが、これは「条件によって結果が変わる」という場合に使います。
The exchange rates may differ depending on your payment method.
なお、It depends. だけなら「場合による」となります。
参考になれば幸いです。