natsumiさん
2024/04/16 10:00
人や場所によって大きく変わる を英語で教えて!
自分の気持ちがその時々で変わるので、「気持ちが人や場所によって大きく変わる」と言いたいです。
回答
・It really depends on the person and the place.
・It varies greatly from person to person and place to place.
「人や場所によるよね」という感じです。「それってどうなの?」と聞かれた時に、答えが一つじゃなくて「状況次第で変わるよ」と伝えたい時に使えます。
例えば、「旅行はどこが一番いい?」→「人によるかな。海が好きか山が好きかとか」のように、相手の好みや状況を考えながら返事をする時に便利な一言です。
How I feel really depends on the person and the place.
私の気持ちは、誰とどこにいるかで本当に変わります。
ちなみに、このフレーズは「人や場所によって全然違うんだよね」というニュアンスで、物事が画一的でないことを伝えたい時に便利です。例えば「日本の桜の見頃はいつ?」と聞かれた時に「ちなみに、場所によって見頃は大きく違うんだ」といった感じで、補足情報として使えますよ。
My mood varies greatly from person to person and place to place.
私の気分は、人や場所によって大きく変わります。
回答
・My feelings vary greatly depending on〜
「My feelings vary greatly depending on the people and places I visit.」で「私の気持ちは、人や場所によって大きく変わります。」を英語で表現できます。
「My feelings」=「私の気持ち、私の感情」
「 vary」=「変わる、異なる」を意味する動詞です。
「 greatly」=「大きく、とても」を意味する副詞です。
「 depending on」=「〜次第です、〜によって左右される」
※ここでは「depending on the people and places I visit.」で「訪れる場所や人次第で、大きく変わる」と表現できます。
ご参考になれば幸いです。