プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はsekiです。現在、ブルガリアに住んでおり、オランダでの留学経験から英語教育の道を歩んでいます。異文化の中での生活は、私の英語教育へのアプローチに新たな視点をもたらしました。

オランダでの留学体験は、英語を第二言語として学ぶ上での貴重な洞察をもたらし、教育方法に深い理解と多様性を加えました。異文化間のコミュニケーションは私の教育哲学に大きな影響を与えています。

英検では最上級の資格を取得し、英語に対する豊富な知識と適応力を示しています。さらに、TOEICでは930点を獲得し、特にビジネス英語および国際コミュニケーションにおける私の能力を証明しています。

私は、皆さんの英語学習に対して、文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで幅広い支援を提供します。私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅を全面的に支援し、新しい発見を一緒に楽しむことを期待しています!

0 126
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I believe the term you're looking for is crossing one's legs. In English, we typically use this phrase to describe a person who is sitting with one leg crossed over the other, not to refer to modifying furniture. 「あなたが探している言葉はcrossing one's legsだと思います。英語では、これは通常、一方の足が他方の足を越えて座っている人を表すために使うフレーズであり、家具を改造することを指すものではありません。」 「Crossing one's legs」は「足を組む」という意味で、個々の社会や文化によって受け取り方が異なる行動です。一般的にはリラックスしている時やカジュアルな場面で使われますが、ビジネスシーンなどフォーマルな状況では礼儀として不適切とされることもあります。また、体育座りや女性がスカートを着用している場合などにも「足を組む」行動が見られます。この行動は個々の状況や文化により、リラックスした態度の表れ、防衛的な態度、または無意識のハビットと解釈されることもあります。 In English, adding length to the legs of a piece of furniture to increase its height is called leg over leg. 英語では、家具の脚部分に長さを追加して高さを補うことを「leg over leg」と呼びます。 I'm sorry for the confusion, but the term ankles crossed is not used to describe adding length to the legs. It simply refers to the position where one ankle is crossed over the other. 申し訳ありませんが、「ankles crossed」は脚の長さを追加することを表す用語ではありません。これは単に一方の足首が他方の足首を交差する位置を指します。 Leg over legは膝を越えて片方の足をもう片方の足の上に置く座り方を指します。一方、ankles crossedは足首を交差させる座り方を指します。これらは主に体のポーズや座り方に関する状況で使われます。Leg over legはリラックスした、またはカジュアルな状況でよく見られ、一方でankles crossedはよりフォーマルな状況で使われることが多いです。それぞれの座り方は、個々の個人のスタイルや快適さによります。

続きを読む

0 209
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The food was so delicious at the five-star restaurant, it made my jaw drop. 5つ星レストランの料理はとても美味しかったので、驚きのあまり顎が落ちそうだった。 「Drop one's jaw」は直訳すると「自分のあごを落とす」となりますが、これは比喩表現で、びっくりしたり驚いたりしたときのリアクションを表しています。大変驚いたときや意外な出来事が起こったとき、または予想外のニュースを聞いたときなどに使われます。日本語では「びっくりして口が開いたままになる」や「驚きのあまり口が開いたままになる」などと似たような表現があります。 I was absolutely flabbergasted by how delicious the food was at the five-star restaurant. その5つ星レストランの料理の美味しさに、私は完全に驚愕しました。 I was absolutely gobsmacked by how delicious the food was at the five-star restaurant. 5つ星レストランの食事が驚くほど美味しくて、まったく驚いてしまいました。 Flabbergastedとgobsmackedは両方とも非常に驚いたり、びっくりしたりする状況を表す英語のスラングです。 Flabbergastedはよりフォーマルな状況や古めかしい表現で、驚きや衝撃を強調します。一方で、gobsmackedはイギリス英語のスラングで、非常に驚いた、びっくりした、または驚きで言葉を失った状態を表します。日常会話でより一般的に使われ、特にイギリスではよく使われます。どちらも似たような意味を持つため、主に地域や話し手の個人的な好みにより使い分けられます。

続きを読む

0 173
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I always take care not to fall into the deep affection of a wicked woman because I'm not good-looking. 私は見た目が良くないので、悪女の深い愛情にはまらないように付き合うときは常に注意しています。 「邪悪な女性の深い愛情」というフレーズは、その女性が悪行を働くものの、同時に誰かを深く愛している状況を表す表現です。通常、ドラマ、映画、小説などの物語で、複雑なキャラクター性や人間関係を描く際に使われます。愛情が深ければ深いほど、その結果としての行動も極端になることを示唆しており、その矛盾したキャラクターが引き起こす衝突や葛藤を描くために用いられます。 I always tread carefully in relationships, so as not to fall victim to the profound love of a wicked woman since I'm not that good-looking. 私は見た目があまりよくないので、悪女の深い愛情に陥らないように、関係にはいつも慎重になります。 I always take care not to get ensnared by the intense devotion of a villainous woman because of my unattractive appearance. 私の見た目がよくないので、悪女の深い愛情に囚われないように、付き合うときはいつも注意しています。 The profound love of a wicked womanは、一般的に「邪悪な女性の深遠な愛」を指し、その女性の愛情が深く、複雑で、しばしば理解しにくいことを示唆しています。一方、The intense devotion of a villainous womanは、「悪人の女性の激しい献身」を意味し、その女性が一人または何かに対して非常に情熱的で忠実であることを示します。これは必ずしも愛情を指すわけではなく、目的や原因への献身を含む可能性があります。

続きを読む

0 105
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

There are many bare slopes visible due to the landslide. 土砂崩れのため、赤肌になった斜面が多く見られます。 「bare slope」は直訳すると「裸の傾斜」または「むき出しの斜面」を意味します。これは植生や建物など何もない、何も覆っていない傾斜や斜面を指します。山や丘など、自然環境における地形を表現する際に使われます。また、比喩的には、障害物や援助がなく、困難な状況を表す際にも使用されることがあります。 There are many stripped slopes visible due to the landslide. 土砂崩れのせいで、赤肌になった斜面がたくさん見られます。 You can see a lot of naked hillsides due to the landslide. 土砂崩れのせいで裸になった斜面がたくさん見られます。 A stripped slopeとA naked hillsideは両方とも地形の表現ですが、使用するシチュエーションやニュアンスは少し異なります。A stripped slopeは一般的に人間の活動(たとえば建設や伐採)によって地形が剥き出しになった状況を指します。一方、A naked hillsideは自然の力(たとえば風化や侵食)によって地形が露出している状態を指します。したがって、人間の介入を強調する場合はA stripped slopeを、自然の力を強調する場合はA naked hillsideを使用します。

続きを読む

0 155
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

He's still very green behind the ears when it comes to his craft. 彼はまだ自分の技術に関しては非常に未熟です。 「Green behind the ears」は、経験が不足している、未熟な、新米の意味を持つ英語のイディオムです。主にビジネスの場や職場などで、新人や初めて何かをする人に対して使われます。また、物事に対する理解が浅く、知識やスキルが未熟な人を指す場合にも使用できます。例えば、「彼はまだ新人で、green behind the earsだ」といった具体的な文脈で使われます。 His performance is still wet behind the ears. 彼のパフォーマンスはまだ未熟です。 His performance is a bit rough around the edges. 彼のパフォーマンスはまだちょっと荒削りです。 Wet behind the earsは、経験不足や未熟さを指す表現で、新入社員や初めて何かをする人に対して使います。例えば、「彼はまだ仕事に慣れていなく、wet behind the earsだ」。 一方、Rough around the edgesは、完成度が低いか、あるいはマナーや行動が粗野であることを指します。例えば、「彼の技術はすばらしいが、まだrough around the edgesだ」や「彼は良い人だが、少しrough around the edgesだ」。

続きを読む