プロフィール
Yamano
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,714
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。
私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。
英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。
皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!
What exactly are these 'highs and lows' that I often hear about in stocks? 「よく聞く株の高値と安値って具体的に何ですか?」 「Highs and lows」は「良い時も悪い時も」や「成功と失敗」、「頂点と底辺」などと訳される英語表現です。人生や仕事、プロジェクトなどの進行中に経験する成功体験や困難な経験を指す際に使われます。例えば、あるプロジェクトを振り返る際、「このプロジェクトのhighs and lowsを話す」などと使用します。また、人生の喜びや苦悩を表す際にも使えます。 What are these 'peaks' and 'troughs' in stocks I keep hearing about? 「よく聞く株のピークとトラフって何?」 What are these top and bottom values in stocks that I often hear about? 「よく聞く株の上値と下値って何?」 Peak and troughは主に経済や統計、科学のコンテキストで使われ、グラフやデータセットの最高点(ピーク)と最低点(トラフ)を指します。一方、top and bottom valuesはより一般的な用途で使われ、ある範囲の最高値と最低値を指すのに使われます。たとえば、温度範囲、価格範囲、成績範囲などです。Top and bottomは、peak and troughよりも日常的な会話でより頻繁に使われます。
I have the data to back up my claims. 私の主張を裏付けるデータがあります。 「To back up」は主に二つの意味を持つ英語のフレーズです。一つ目は「バックアップを取る」という意味で、コンピュータのデータを安全のために別の場所にコピーするときなどに使います。二つ目は「支える、支援する」の意味で、誰かが困っているときや助けが必要な状況で使うことができます。また、このフレーズは「(車などが)後退する」の意味もあります。 I need to substantiate my claim that I was at the library during that time. その時間に私が図書館にいたという主張を裏付ける必要があります。 I have the documents to corroborate my claim. 私の主張を裏付ける文書を持っています。 To substantiateとTo corroborateは両方とも「裏付ける」という意味ですが、ニュアンスに違いがあります。To substantiateは、主に証拠や事実を提供して主張や信念を裏付けることを指します。例えば、調査や研究を行って主張を裏付ける場合に使います。一方、To corroborateは既存の証拠や証言を裏付ける追加の情報や証拠を提供することを指します。警察が証言を裏付ける追加の証拠を探す場合などに使います。
We're going to have an arm wrestling match to see who's the strongest. 誰が一番強いかを見るために、私たちは腕相撲の勝負をします。 アームレスリングは二人が腕力を競うゲームで、主に男性間での力比べや対抗心を象徴するシーンで使われます。テーブルの上で、手を組み合わせて互いの腕を倒そうとする姿が特徴的です。また、比喩的には、二人または二つのグループが力を競う、対立する状況を指すこともあります。ビジネスの交渉や政治の議論など、競争的なシチュエーションで使われることが多いです。 In English, when we compete in skills, we often call it a test of strength. 英語では、技を競い合う時、これをよく「力の試し」つまりtest of strengthと呼びます。 The two athletes were engaged in a power struggle to prove who was the strongest. 2人の選手が最も強いことを証明するための力関係の争いに参加していました。 Test of strengthは通常、物理的な力や技能を調べるための競争や試験を指します。たとえば、相撲や腕相撲などのスポーツ競技はtest of strengthとして説明できます。一方、power struggleは主に社会的、政治的、または個人的な状況での権力をめぐる争いを指します。たとえば、会社での昇進を巡る競争や政治的な争いはpower struggleと言えます。
I noticed because you were acting strange. 挙動がおかしかったので、気づきました。 「Acting strange」は、「様子がおかしい」や「振る舞いがおかしい」という意味を持つ英語のフレーズです。普段と異なる行動をする人や物事に対して使われます。何か隠している、病気かもしれない、何か問題があるなど、何らかの理由で普段と違う様子を見せる場合に用いられます。例えば、「彼は今日、いつもと違って様子がおかしい。何かあったのかな?」といったシチュエーションで使えます。 I noticed because you were behaving oddly. 挙動がおかしいので気付きました。 I noticed something was off because you were acting out of character. 何か隠しているようだったから、あなたの挙動がおかしい(普段と違う)と感じて気づきました。 Behaving oddlyは、誰かが普段とは違う、奇妙な、または予想外の行動を取っていることを指します。一方、Acting out of characterは、特定の人が彼ら自身の通常の性格または行動パターンから逸脱して行動していることを指します。例えば、普段は穏やかな人が突然怒り出した場合、Acting out of characterと言えます。これらのフレーズは似ていますが、Behaving oddlyは一般的な異常行動を指し、Acting out of characterは個々の人の通常の行動と比較した異常行動を指します。
I got a stab in the back while trying to escape. 逃げようとした時、背中を刺されました。 「Stab in the back」は直訳すると「背中を刺す」となりますが、比喩的な表現であり、誰かに裏切られたり、信頼を裏切られたりすることを指します。「友人に裏切られた」や「信頼していた人に裏切られた」などの状況で使われます。また、その行為が予想外、または秘密裏に行われた場合にも使われます。 In English, we say Backstabbing when referring to the wound received from behind while running away. 英語では、逃げている時に後ろから受けた傷を指すときは「Backstabbing」と言います。 I was running away when I got this backstab wound. 逃げている時に後ろからこの背中の傷を負いました。 BackstabbingとBetrayalはどちらも裏切りを意味しますが、微妙なニュアンスが異なります。Backstabbingは通常、友達や仲間などの信頼関係にある人々によって行われ、秘密裏に行われることを意味します。一方、Betrayalはより一般的で、親しい人だけでなく、信頼していた組織や原則に対する裏切りも含みます。また、Betrayalは裏切りの行為そのものを指し、Backstabbingは人間関係における特定の行為を指します。