プロフィール
Yamano
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,714
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。
私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。
英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。
皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!
There are still bubbles left on the dishes. お皿にまだ泡が残っています。 「There are still bubbles left.」の文は、「まだ泡が残っている」という意味です。泡を使うシチュエーションとしては、飲み物(特にビールやシャンパンなど)を飲んでいるときや、洗濯や食器洗いをしているときなどに使えます。また、比喩的には、まだ問題や困難が残っているという意味でも使えます。 I've finished washing the dishes, but there's still some foam remaining. 皿を洗い終えたけど、まだ泡が残っている。 There is still some lather left on the dishes. お皿にまだ泡が残っています。 These phrases may be used interchangeably, but typically foam refers to a bubbly substance produced by a liquid such as beer, soap or shaving cream. Lather is often used more specifically to refer to the foam produced by soap or shampoo, especially when used for washing or shaving. So, a person might say There's still some foam remaining when looking at a glass of beer, but There is still some lather left when referring to soap or shampoo.
Let the hot water sit for a while before using it. 使う前に、熱湯を少し寝かせてください。 「Let the hot water sit for a while.」は「熱湯をしばらく置いておいてください」の意味です。料理を作るときやお茶を入れる時、湯気が立っているほどの熱湯を使うと食材が焼けすぎたり、お茶が苦くなったりすることがあるため、適度な温度になるまで待つように指示しています。また、風呂に入る前に熱すぎるお湯を適温にするためにも使われます。 Let's allow the hot water to rest for a bit before using it. 「使う前に、お湯を少し寝かせておきましょう。」 Let's give the hot water some time to cool down before we use it. 使う前に、熱湯を少し冷ます時間を作りましょう。 Allow the hot water to rest for a bit.は、お湯が沸騰した直後や淹れたてのコーヒー・お茶など、何か特定の反応やプロセスが進行中の状況で使われます。これに対してGive the hot water some time to cool down.は、お湯が十分に冷めるまで待つことを示します。前者は時間が経つことで何かが完成するのを待つニュアンス、後者は高温から低温へと変化することを強調します。
Why don't you act a bit more friendly? 「もう少し友好的に振舞ったらどう?」 「Act friendly」は、「友好的にふるまう」や「親しげに振る舞う」などと訳されます。例えば、初対面の人々との関係をスムーズにするため、あるいは仕事での交渉や会議で良好な雰囲気を作るために使われます。また、困難な状況や対立が生じたときに、敵意を和らげるためにも利用できます。ただし、無理に友好的に振る舞うことが相手に不快感を与える場合もあるので注意が必要です。 Why don't you try to behave amicably and interact with others? 「もっと友好的に振舞って、他の人と交流してみたらどう?」 Why don't you try to conduct yourself more cordially? 「もっと友好的に振舞ったらどう?」 「Behave amicably」は主に友好的な行動や態度を示すことを指し、一般的には人々との日常的な相互作用に使用されます。これは対立または摩擦を避けるためのものであり、友人や同僚との関係に適しています。 一方、「Conduct oneself cordially」はよりフォーマルな状況に適しています。これは一般的に礼儀正しく、敬意を表して行動することを指します。ビジネスミーティングや公式のイベントなど、公の場での自己の振る舞いによく使われます。
Oh dear, I've lost track of time. I really must be going. あら、時間を忘れていました。もう私、行かなくては。 「I really must be going」は直訳すると「本当に行かなければならない」という意味で、訪れた場所をそろそろ去らなければならないという状況で使います。ビジネスシーンやカジュアルな場面でも使えます。時間が遅くなった、次の用事がある、急用ができた等、何かしらの理由を付けてその場を離れるときに用いられます。また、相手を尊重するための表現でもあります。 Oh no, I totally lost track of time. I absolutely have to leave now. あら、全然時間を忘れてました。もう絶対に行かなきゃ。 I can't stick around any longer. I've got to go now. 「もうここにはいられない。今すぐにでも行かなきゃ。」 「I absolutely have to leave now」は、非常に固く、強調した表現で、急いでいるか、何らかの理由で今すぐにでも立ち去らなければならないことを示します。一方、「I can't stick around any longer」は、もっとカジュアルで、ある程度の時間は過ごしたものの、これ以上滞在することができない、またはそれ以上滞在することを選択しないことを示します。この表現は、時間の制約や個人的な選択、さらには飽きてしまったという理由からも使われます。
Pull yourself together, we don't have all day! 「シャキッとしなさい、一日中あるわけじゃないんだから!」 「Pull yourself together」は、「落ち着け」や「しっかりしろ」という意味の英語のフレーズです。このフレーズは主に、人がパニックになっていたり、感情的になりすぎていたり、集中力を失っていたりするときに使われます。また、何かに混乱している人や、困難な状況に直面している人を励ますためにも使われます。このフレーズは、相手に自己制御を取り戻し、理性的に行動するように促すときに用いられます。 Snap out of it, we don't have all day! 「シャキッとしなさい、一日中あるわけじゃないんだから!」 Buck up! We've got a big day ahead of us. 「シャキッとしなさい。今日は大忙しの一日になるから。」 Snap out of itは、相手が落ち込んでいたり、混乱していたり、現実から逃避しているときに使われます。相手に現実に戻ってきて、状況を受け入れて行動するように促す言葉です。一方、Buck upは、誰かが落ち込んでいるときや困難な状況に直面しているときに使われます。これは、「元気を出して」または「気を強く持って」進んでいくように励ます言葉です。