konnnoさん
2023/12/20 10:00
シャキッとしなさい を英語で教えて!
子供がダラダラしているので、「シャキッとしなさい」と言いたいです。
回答
・Pull yourself together
・Snap out of it.
・Buck up!
Pull yourself together, we don't have all day!
「シャキッとしなさい、一日中あるわけじゃないんだから!」
「Pull yourself together」は、「落ち着け」や「しっかりしろ」という意味の英語のフレーズです。このフレーズは主に、人がパニックになっていたり、感情的になりすぎていたり、集中力を失っていたりするときに使われます。また、何かに混乱している人や、困難な状況に直面している人を励ますためにも使われます。このフレーズは、相手に自己制御を取り戻し、理性的に行動するように促すときに用いられます。
Snap out of it, we don't have all day!
「シャキッとしなさい、一日中あるわけじゃないんだから!」
Buck up! We've got a big day ahead of us.
「シャキッとしなさい。今日は大忙しの一日になるから。」
Snap out of itは、相手が落ち込んでいたり、混乱していたり、現実から逃避しているときに使われます。相手に現実に戻ってきて、状況を受け入れて行動するように促す言葉です。一方、Buck upは、誰かが落ち込んでいるときや困難な状況に直面しているときに使われます。これは、「元気を出して」または「気を強く持って」進んでいくように励ます言葉です。
回答
・Pull yourself together
・Snap out of it.
・Buck up!
Pull yourself together, we don't have all day!
「シャキッとしなさい、一日中あるわけじゃないんだから!」
「Pull yourself together」は、「落ち着け」や「しっかりしろ」という意味の英語のフレーズです。このフレーズは主に、人がパニックになっていたり、感情的になりすぎていたり、集中力を失っていたりするときに使われます。また、何かに混乱している人や、困難な状況に直面している人を励ますためにも使われます。このフレーズは、相手に自己制御を取り戻し、理性的に行動するように促すときに用いられます。
Snap out of it, we don't have all day!
「シャキッとしなさい、一日中あるわけじゃないんだから!」
Buck up! We've got a big day ahead of us.
「シャキッとしなさい。今日は大忙しの一日になるから。」
Snap out of itは、相手が落ち込んでいたり、混乱していたり、現実から逃避しているときに使われます。相手に現実に戻ってきて、状況を受け入れて行動するように促す言葉です。一方、Buck upは、誰かが落ち込んでいるときや困難な状況に直面しているときに使われます。これは、「元気を出して」または「気を強く持って」進んでいくように励ます言葉です。
回答
・Put yourself together!
・Shape up!
「シャキっとしなさい」は英語でPut yourself together!あるいはShape up!と表現することができます。
例文
Put yourself together! It's time to leave.
シャキっとしなさい! もう行く時間よ。
※ It's time to で「~する時間よ」という意味になります。
Shape up! You have to be ready more quickly.
シャキっとしなさい! もっと早く準備をするべきです。
※have to で「~しなければならない」という意味になります。
ちなみに、shape upには「シャキっとしなさい」という意味の他に、「スリムになる」や「シェイプアップする」という意味もあります。