プロフィール
Yamano
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :2,714
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。
私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。
英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。
皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!
I remembered it again, and it's making me irritated. また思い出しちゃって、イライラしてきた。 「I remembered it again」は「また思い出した」という意味で、一度忘れていた事柄を再度思い出したときや、何度も記憶を呼び起こす状況で使用します。また、これを使うことで「その事が何度も忘れられては思い出される」という繰り返しや、その事柄に対する登場人物の気持ち(焦りや困惑など)を表現できます。 I was feeling better, but it came back to me again. 気がすんだのに、また思い出しちゃった。 The memory resurfaced and I started to feel irritated again. 思い出しちゃったから、またイライラしてきた。 It came back to me againは、忘れていた情報やアイデアが突然思い出された時に使います。一方、The memory resurfacedは、過去の特定の思い出が再び心に浮かんできた時に使われます。前者はより一般的な情報について、後者はより個人的で感情的な思い出について使われます。
Am I the only one going? 「私だけ行くの?」 「Am I the only one going?」は「私だけが行くの?」という意味で、自分がその場所やイベントに参加する唯一の人物であるかどうかを確認する際に使います。パーティーや会議など、他の人も参加すると思っていた場面で自分だけと知った時や、グループ行動の中で自分だけ異なる行動をとることになった時などに使えます。また、他の人が参加しない理由や、自分だけが行くことへの驚き・戸惑いを表すニュアンスも含んでいます。 Am I going alone? 「私だけ行くの?」 Is it just me going? 「私だけ行くの?」 「Am I going alone?」は自身が一人で行くことになっているか確認するときに使います。自分だけで行くことに不安や疑問を感じている状況でよく使われます。「Is it just me going?」は他の人が来ないのか、または自分だけが行くべきかどうかを問いかける際に使います。この表現は、他の人が参加しないことに驚きや疑問を感じている時に用いられます。
I originally lived there, so I know the place well. 元々そこに住んでいたので、その場所をよく知っています。 「Originally lived there」は「もともとそこに住んでいた」という意味で、過去の事情や状況を示す表現です。人々が移動や移住を行った結果、現在は別の場所に住んでいるが、もともとは別の場所に住んでいたという事実を示す際に使用されます。例えば、「彼はニューヨークで働いていますが、もともとはカリフォルニアに住んでいました」という文脈で使えます。また、建物や場所がもともとは別の目的や用途で使用されていたことを語る際にも使われます。 I know the place well because I initially resided there. その場所をよく知っているのは、元々そこに住んでいたからです。 I was originally a resident there. 元々、私はそこに住んでいました。 Initially resided thereとWas originally a resident thereの両方とも、元々その場所に住んでいたという意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。 Initially resided thereは、人がその場所に最初に住んでいたことを強調し、後に別の場所に移ったことを暗示することが多いです。 一方、Was originally a resident thereは、その場所がその人の出身地やルーツであることを示し、その場所との深いつながりを強調しています。
I'm not just mad at him, but at her as well. They both messed up. 彼だけでなく、彼女にも怒っています。二人とも失敗しました。 この表現は、「彼だけでなく、彼女にも怒っている」という感情を示しています。つまり、二人以上の人物に対して同時に怒りや不満を感じている状況を示しています。具体的なシチュエーションとしては、例えば二人が共謀して何か悪いことをしたときや、二人が別々の出来事であなたを怒らせたときなどに使えます。 I'm upset with her just as much as I am with him. They both let me down. 「彼だけでなく、彼女にも腹を立ててる。二人とも私を裏切ったんだ。」 I'm ticked off at both him and her. They've really annoyed me. 彼だけでなく、彼女にも腹を立てています。本当にイライラさせられました。 I'm upset with her just as much as I am with him.は、あなたが彼女と彼に同じ程度に怒っていることを表しています。この表現は、あなたが2人に対して平等な感情を抱いていることを示しています。一方、I'm ticked off at both him and her.は、あなたが彼と彼女の両方に非常に怒っていることを強調しています。「ticked off」は一般的に「upset」よりも強い怒りを示すスラング表現で、よりカジュアルな状況で使われます。
She always throws a wrench in the works with her unnecessary comments. 彼女はいつも余計な発言で輪を乱します。 「Throw a wrench in the works」は、予定や計画が順調に進んでいる中で、何か問題や障害が発生し、その進行を妨げる様子を表す英語のイディオムです。直訳すると「仕事の中にスパナを投げ込む」になります。具体的な使い方としては、プロジェクトが進行中に突然のトラブルが起こった時や、意図的に何かを邪魔する行為などを指す時に使えます。 She always upsets the apple cart with her unnecessary comments. 彼女は余計なコメントをしていつも輪を乱します。 She always rocks the boat with her unnecessary comments. 彼女は余計なコメントでいつも輪を乱す。 Upset the apple cartとRock the boatは共に既存の秩序や状況を乱すという意味ですが、使い分けには微妙な違いがあります。Upset the apple cartは計画や期待を台無しにする意味で、より大きな混乱や失敗を示すことが多いです。一方、Rock the boatは問題を引き起こすかもしれない行為や変更を指すことが多く、状況を不安定にするが必ずしも大きな混乱を引き起こすわけではないというニュアンスが含まれます。