プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私はYamanoと申します。現在、ブラジルに住んでおり、この多文化国家での経験が私の英語教育に豊かな視角をもたらしています。

私の英語学習への旅は、フランスでの留学から始まりました。フランスという多言語環境での学びは、英語をはじめとする多様な言語の学習に対する私の理解を深め、教育方法にも大きな影響を与えました。

英検においては、最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の理解力と表現力の高さを示しています。さらに、TOEICでは935点という優れた成績を達成し、特にビジネス英語における私のコミュニケーション能力を強調しています。

皆さんの英語学習において、私は文法や語彙、会話力の向上から、実用的な英語スキルの習得に至るまで、実践的なアドバイスとサポートを提供します。私の国際的な経験と専門知識を活かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、世界を広げましょう!

0 180
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「箱入り娘/息子」や「温室育ち」と訳されることが多く、世間の厳しさや汚い部分を知らずに、親に大切に守られて育ったことを指します。 少し世間知らずで наив (ナイーブ) な人を指して、からかい半分や、少し呆れたニュアンスで使われることが多いです。「彼はsheltered upbringingだから、こんなこと知らないよ」のように使えます。 She had a very sheltered upbringing, so she doesn't know much about the real world. 彼女はとても過保護に育てられたので、世間知らずなんです。 ちなみに、「Daddy's little girl」は「パパっ子」の愛情深い言い方です。父親に溺愛されて育った、ちょっと甘えん坊で純粋な娘というニュアンス。大人になっても父親と仲が良い女性を、微笑ましくからかう時などにも使えますよ。 She's such a daddy's little girl; she's never even done her own laundry. 彼女は本当に箱入り娘で、自分の洗濯さえしたことがないんだ。

続きを読む

0 208
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「a series of mistakes」は「立て続けのミス」「失敗の連続」といったニュアンスです。一つのミスではなく、いくつものミスが重なって、結局よくない結果になった状況で使います。「彼の遅刻は、寝坊から始まって電車を乗り間違えるという一連のミスのせいだった」のように、日常のドジから仕事の失敗まで幅広く使えます。 It's been a series of mistakes, one after another. 度重なるミスだね、次から次へと。 ちなみに、「repeated errors」は、単にミスが多いだけでなく「また同じ間違いしてる…」という呆れたニュアンスで使われることが多いです。例えば、何度注意しても同じ入力ミスをする同僚や、同じ文法ミスを繰り返す生徒に対して「改善が見られないね」という感じで使えますよ。 These repeated errors are becoming a serious problem. 度重なるミスが深刻な問題になってきています。

続きを読む

0 178
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

玉子焼きパンは、日本の家庭料理の定番「玉子焼き」をきれいに作るための四角いフライパンのこと。これがあると、誰でもお店みたいな分厚くてきれいな玉子焼きが作れる!という便利なアイテムです。 「新しい玉子焼きパン買ったんだ!」「このパンだと、だし巻きが上手に焼けるよ」みたいに、料理好きの会話でよく登場します。丸いフライパンで頑張るより、断然きれいに仕上がりますよ! I use this rectangular pan specifically for making tamagoyaki. この四角いフライパンは玉子焼きを作るための専用です。 ちなみに、rectangular omelette panは、日本の「卵焼き器」のことです。だし巻き卵や厚焼き卵を作るのに特化した四角いフライパンで、きれいな長方形に焼きやすいのが特徴。お弁当作りや、ちょっとした一品を追加したい時にすごく便利ですよ。 What's this rectangular pan for? It's perfect for making tamagoyaki, the Japanese rolled omelette. この四角いフライパンは何に使うの?日本の卵焼き、玉子焼きを作るのにぴったりなんだ。

続きを読む

0 132
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「satiety center(満腹中枢)」は、脳が「お腹いっぱい!」と感じる部分のことです。 日常会話では「私のsatiety center、最近バグってるみたいで食べすぎちゃうんだよね」のように、ちょっとユーモラスに、または自分の食欲を客観的に説明したい時に使えます。ダイエットや健康の話で使うと、少し知的な印象を与えられますよ。 Where is the satiety center located in the brain? 脳の満腹中枢はどこにありますか? ちなみに、「The part of your brain that tells you you're full.」は、直訳すると「満腹だと告げる脳の部分」ですが、日常会話では「満腹中枢」のような堅い意味でなく、「もうお腹いっぱい!って脳が言ってる」という感覚で使えます。食べ放題でギブアップする時など、ユーモラスに満腹感を表現したい時にピッタリですよ。 Where is the part of your brain that tells you you're full located? 満腹だと教えてくれる脳の部位はどこにあるの?

続きを読む

0 124
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「彼は不機嫌な顔をしている」という意味です。レモンを食べた時のような、口をきゅっと結んだ「むっ」とした表情をイメージすると分かりやすいです。 何か気に入らないことがあったり、不満やイライラを感じていたりする時に使えます。「彼は苦虫を噛み潰したような顔をしていたよ」という感じの、ちょっとネガティブで機嫌が悪い様子を表すのにピッタリな表現です。 Why the sour look on your face? どうしてそんなに仏頂面なの? ちなみに、"He's scowling." は、彼が不機嫌そうに眉をひそめ、口をへの字に曲げている感じです。「むすっとしてる」「顔をしかめてる」と訳せますが、単なるしかめっ面より怒りや不満のニュアンスが強め。誰かが何かにイラついていたり、納得いかない時にピッタリな表現ですよ。 Why is he scowling like that? 彼はなんであんなに仏頂面をしているの?

続きを読む