bunntaさん
2023/12/20 10:00
行動せず計画を練り続ける を英語で教えて!
同僚が仕事に取りかかるのが遅いので、「行動せずに計画を練り続けるだけでは始まらない」と言いたいです。
回答
・Analysis paralysis
・Spinning your wheels
・Stuck in the planning stage
You won't get anywhere if you keep overthinking and fall into analysis paralysis.
「過度に考えすぎて分析麻痺に陥っていたら、何も進まないよ。」
「Analysis paralysis」(分析麻痺)は、情報を過度に分析しすぎて決断ができなくなる状況を指します。多くの選択肢やデータを前にして、どれが最適か判断できず、行動に移せない状態です。ビジネスの会議やプロジェクトの計画段階、個人の重要な選択(職業選択や大きな買い物)など、あらゆる場面で起こり得ます。この状態になると、効率が低下し、進捗が停滞するため、適度な情報収集と迅速な決断が重要です。
You won't get anywhere just spinning your wheels; you need to start taking action.
計画を練り続けるだけでは始まらないよ、行動を起こさないと。
If you keep getting stuck in the planning stage, we'll never get started.
計画段階で止まっていたら、いつまで経っても始まらないよ。
Spinning your wheelsは、努力しているにもかかわらず進展がない状況を指します。例えば、何度も同じタスクを繰り返しても結果が出ないときに使います。一方、Stuck in the planning stageは、計画段階から先に進めないことを指します。例えば、新しいプロジェクトのアイデアはあるけれども、具体的な行動に移せていない状況です。前者は行動しているが無駄に終わっているニュアンスがあり、後者は計画から実行に移れないニュアンスがあります。
回答
・keep planning with no execution
・keep planning with no implementation
1. keep planning with no execution
実行をせずに計画を練り続ける
例文
If you just keep planning with no execution, nothing is going to advance.
実行をしない計画を練り続けるだけでは何も進まないよ。
execution 実行・執行
advance 進歩・前進
keep ~ing ~し続ける
2. keep planning with no implementation
実行をしない計画を練り続ける
例文
If you keep planning with no implementation, nothing is going to change.
実行せずに計画を練り続けるだけでは何も変化していかないよ。
implementation 実装・実行