Takuya Moritaさん
2024/12/19 10:00
内容を練り直した を英語で教えて!
プレゼンの資料で修正が必要だったので、「プレゼンのために、内容を練り直した」と言いたいです。
回答
・I went back to the drawing board.
・I rethought my entire approach.
「計画がうまくいかなかったので、白紙に戻して最初からやり直す」という意味です。失敗したプロジェクトやアイデアを根本から見直す時に使います。「プレゼンが不評だったから、企画を練り直すよ」のような、前向きな再スタートのニュアンスで使われることが多いです。
I went back to the drawing board to rework the content for my presentation.
プレゼンのために、内容を練り直しました。
ちなみに、「I rethought my entire approach.」は、うまくいかない状況で「やり方を根本から全部見直したんだ」と伝えたい時にぴったりの表現です。計画や考え方をゼロから考え直した、という大きな方向転換のニュアンスで使えます。
I rethought my entire approach for the presentation.
プレゼンのために、内容を根本から練り直しました。
回答
・reworked the content
「内容を練り直した」は上記のように表します。
他動詞 reworkは「~を再作成する」「練り直す」という意味になります。
接頭辞 re- (再び、再度)と名詞 work (作業、仕事)の組み合わせで、「再び作業する」「再度取り組む」という意味になりますので「練り直す」の意味を持ちます。
I reworked the content for the presentation.
プレゼンのために内容を練り直しました。
構文は、第三文型(主語[I]+動詞[reworked]+目的語[content:内容])に副詞句(for the presentation:プレゼンのために)を組み合わせて構成します。
動詞は「修正する」の意味の他動詞 revise に代えても良いです。
Japan