tanabe

tanabeさん

tanabeさん

加工が外れる を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

美しい女性だと思って動画を見ていた時に「加工が外れたら、単なる中年だった」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

AYA

AYAさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/05 13:47

回答

・Without a filter

Without ~無しで
a filter 加工/フィルター

日本語では画像の加工と言いますが、海外では「Filter」を良く使います。
上記を組み合わせて「加工が外れる」を表現しましょう。

例文:
I follow a beautiful woman on instagram.
インスタグラムで美しい女性をフォローしているの。
She posted a picture of herself without a filter.
彼女は加工が無い写真をアップしてたの。
I do not want to say something like this but she was just a middle-aged woman without a filter.
こんなこと言いたくないけど、加工が外れたら単なる中年(女性)だったわ。

補足:
follow (SNSを)フォローする
post (SNSに)アップする
※uploadよりpostが一般的に使われています。
I do not want to say something like this こんなこと言いたくない
middle-aged woman 中年女性

是非参考にしてみてください!

0 104
役に立った
PV104
シェア
ツイート