Takafumiさん
2023/12/20 10:00
思わくが外れる を英語で教えて!
自分の想像通りにはならなかったので、「思わくが外れたようだ」と言いたいです。
回答
・Backfire
・Fall through
・Go awry.
My plan backfired; things didn't go as I had imagined.
「私の計画は裏目に出て、思わくが外れたようだ。」
「Backfire(バックファイア)」は、意図した結果と逆の結果を招くことを意味します。例えば、計画や行動が期待とは異なり、むしろ悪い結果を生む場合に使います。ビジネスでの戦略が裏目に出たり、友人へのサプライズが逆にトラブルを引き起こしたりする場面で使用できます。この言葉は、物事が思い通りに進まない場合や、逆効果をもたらす状況を強調するために非常に便利です。
It looks like our plans fell through.
計画が思わく通りにはいかなかったみたいだね。
It seems like things have gone awry from what I imagined.
想像していた通りにはならなかったようだ。
Fall throughは計画や約束が失敗する場合に使います。例えば「Our vacation plans fell through because of the weather.」のように、期待していたことが実現しない状況です。一方、「Go awry」は物事が予期せぬ方向に進む場合に使います。例えば「The meeting went awry when the projector stopped working.」のように、計画が混乱や予想外の問題に直面する状況です。どちらも失敗を表しますが、fall throughは実現しないことに焦点を当て、go awryは予想外の問題発生に焦点を当てます。
回答
・contrary to expectations
「思わくが外れる」を英語で表現すると contrary to expectations となります。contrary to は「~に反して」という意味で用いられる定型表現です。
例文
Contrary to my expectations, he didn't come here.
思惑が外れて、彼はここには来ませんでした。
※ didn't come は「来なかった」という意味の否定を表します。
Contrary to my expectations, stock prices have fallen sharply.
思惑が外れて、株価が大幅に下落しました。
※ stock prices とは「株価」という意味になります。
ちなみに、「全て私の思い通りにいってる」を英語で表現する場合は Everything's going as I planned. と表現することが可能です。
例文
I prepared well, so everything's going as I planned.
しっかりと準備をしたので全て思い通りにいっています。
※ prepare とは「準備をする」という意味の動詞です。