Yukino

Yukinoさん

2022/10/10 10:00

ワクワクが止まらない を英語で教えて!

初めての海外旅行にいくことになったので「ワクワクが止まらない」と言いたいです。

0 1,397
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/12 00:00

回答

・I can't contain my excitement.
・I'm bursting with excitement.
・I'm on pins and needles with anticipation.

I can't contain my excitement about going on my first trip abroad!
初めての海外旅行に行くことになって、ワクワクが止まらない!

「I can't contain my excitement.」は「私は興奮を抑えることができない」という意味です。大変楽しみにしていることや喜びでいっぱいで、それを抑えることができない状態を表します。例えば、待ちに待ったバカンスの前日や特別なプレゼントを受け取ったとき等、ポジティブな感情が高まった時に使われます。

I'm bursting with excitement about my first trip abroad!
初めての海外旅行について、ワクワクが止まらない!

I'm about to go on my first trip abroad and I'm on pins and needles with anticipation.
初めての海外旅行に行くことになり、興奮で身がもたない状態です。

「I'm bursting with excitement」はポジティブな期待感を示し、自分がそれを抑えきれないほど興奮していることを表わしています。対して「I'm on pins and needles with anticipation」は期待や不安が高まっている状態を示します。前者は純粋な楽しみや期待感を伴いますが、後者は良い結果を期待しつつも、何が起こるかわからない不確定要素が含まれています。例えば誕生日パーティーや好きなバンドのコンサートなどの前に「I'm bursting with excitement」を使い、試験の結果待ちやインタビューの前などに「I'm on pins and needles with anticipation」を使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/21 05:43

回答

・can't stop being excited
・can't contain excitement

「ワクワクが止まらない」は英語では can't stop being excited や can't contain excitement などで表現することができます。

It's my first trip abroad, so I can't stop being excited.
(初めての海外旅行にいくことになったので、ワクワクが止まらない。)

Summer vacation is about to start, and when I think about it, I can't contain my excitement.
(もうそろそろ夏休みが始まるので、そのことを考えるとワクワクが止まらない。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,397
シェア
ポスト