Dakotaさん
2022/10/24 10:00
鼻水が止まらない を英語で教えて!
花粉症なので、「花粉が多い日は鼻水が止まらない」と言いたいです。
回答
・My nose won't stop running.
・I can't stop my nose from running.
・My nose is like a faucet.
On days with a lot of pollen, my nose won't stop running because I have hay fever.
花粉が多い日は、花粉症なので鼻水が止まらないんです。
「My nose won't stop running」は、「鼻水が止まらない」を意味する英語表現です。「stop running」の部分から「止まらない」という一貫性や急激さを感じ取ることができます。風邪を引いたときやアレルギー反応が出たときなど、連続的に鼻水が出る状況を説明する際に使えます。また、日本語の「鼻水が止まらない」よりも少し口語的な表現と言えます。例えば、友人に自分の具合を伝えるときや、医者に症状を説明するときなどに使用することができます。
I can't stop my nose from running on days when the pollen count is high.
花粉が多い日は、私の鼻水が止まらないんです。
On days with a lot of pollen, my nose is like a faucet.
花粉が多い日は、私の鼻は蛇口のように鼻水が止まりません。
「I can't stop my nose from running」は、鼻が常に流れて止まらない状況を直接的に表現しています。「具体的に私の鼻が流れていて、それを止められない」という事実を客観的に伝えます。
一方、「My nose is like a faucet」は、鼻水がたくさん出ていることを比喩的に表現しています。蛇口(faucet)のように鼻水が止まらない様子を強調しています。より誇張した表現と言えるでしょう。また、言葉遊びの一種で、日常会話でよりカジュアルに使われることが多いです。
回答
・My nose won't stop running
鼻水が止まらないは英語で「My nose won't stop running」と言えます。
my nose(マイノーズ)は「私の鼻」、
won't stop(ウォントストップ)は「止まらない」
running(ランニング)は「走る」という意味もありますが、
ここでは「鼻水が出る」ということを表します。
使い方例としては
「My nose won't stop running because I have a hay fever」
(意味:私は花粉症があり、鼻水が止まらないです)
この様にいうことができます。