Tsunepi

Tsunepiさん

Tsunepiさん

くしゃみと鼻水がとまらない を英語で教えて!

2020/02/13 00:00

花粉症がひどいので、「春になるとくしゃみと鼻水が止まらなくなる」と言いたいです。

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/04 00:00

回答

・I can't stop sneezing and my nose won't stop running.
・I have a never-ending sneeze and a constantly dripping nose.

Every spring, I can't stop sneezing and my nose won't stop running because of my severe hay fever.
私の花粉症がひどいため、毎春、くしゃみと鼻水が止まらなくなります。

この表現は、自分が風邪やアレルギーの症状に悩まされていることを表しています。具体的には、鼻水が止まらない、くしゃみが出る、といった状況を伝えています。使うシチュエーションとしては、自分の体調が悪いことを他人に説明するときや、医者に自分の症状を伝えるときなどに使います。また、悪化している風邪症状を軽く受け流すために軽いジョークとして使うこともあります。

Every spring, I have a never-ending sneeze and a constantly dripping nose because of my severe pollen allergy.
春になると、私の花粉症がひどくてくしゃみと鼻水が止まらなくなるんです。

両者の違いは主に強調度と文体のレベルにあります。「I can't stop sneezing and my nose won't stop running」は日常的な状況で広く使われる表現で、直訳すると「くしゃみが止まらないし鼻水も止まらない」です。「I have a never-ending sneeze and a constantly dripping nose」はやや強調された表現で、直訳すると「終わりのないくしゃみと絶え間なく流れる鼻水がある」です。後者はより形式的な状況や文学的な表現で有効かもしれません。しかし、両者は基本的に同じ意味を伝えます。

Tanman

Tanmanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/05 14:47

回答

・sneeze, a runny nose, mucous, snot

I can't stop sneezing and running my nose in spring.
春になるとくしゃみと鼻水が止まらなくなる

「くしゃみ」を英語で言いたい時は
sneeze
を使います。

例)
I sneeze a lot.
私はよくくしゃみをします。

That dirty closet makes me sneeze.
その汚いクローゼットのせいでくしゃみが出ます。

「鼻水」を英語で言いたい時は
mucous
snot
と言います。

mucousは学術的な意味合いが強く、snotはかなりカジュアルな使い方です。

そのため、runを使って
My nose won't stop running.
My nose is running.
I have a runny nose.
のように表現するのが一般的です。

ちなみに花粉症は「hay fever」と言います。

0 418
役に立った
PV418
シェア
ツイート