naoto kida

naoto kidaさん

naoto kidaさん

鼻水が出る を英語で教えて!

2022/07/05 00:00

塾で、クラスメートに「風邪を引いたわけじゃないんだけど、なぜか鼻水が出ます」と言いたいです。

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/06 00:00

回答

・My nose is running.
・I have a runny nose.
・My nose is dripping.

I don't have a cold or anything, but for some reason, my nose is running.
風邪を引いてるわけじゃないんだけど、なぜか鼻水が出てるんだ。

「My nose is running.」は、「鼻水が出る」という意味です。通常は風邪をひいたときやアレルギー反応で鼻が詰まっているとき、または寒い天候などで鼻が流れてしまうシチュエーションで使われます。ニュアンス的には自分の体調がすぐれないこと、またはそれにより何かをするのに支障をきたしている状況を表現していることが多いです。

I don't have a cold, but for some reason, I have a runny nose.
風邪を引いたわけじゃないんだけど、なぜか鼻水が出るんだ。

I'm not sick or anything, but for some reason, my nose is dripping.
風邪をひいたわけではないのですが、なぜか鼻水が出てしまっています。

I have a runny noseは風邪やアレルギーなどにより鼻水が出る状態を表します。一方、"My nose is dripping"は鼻水が物理的に垂れている瞬間や、鼻水が非常にひどい状況を強調したい時に使います。前者は一般的な表現で、後者は具体的かつ直接的な表現です。

Tanman

Tanmanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/06 18:21

回答

・I have a runny nose.

"I don't think I have a cold, but for some reason I have a runny nose."
(風邪を引いたわけじゃないと思うんだけど、なぜか鼻水が出るんです。)

「鼻水が出る」は「I have a runny nose.」という表現で表すことができます。
他には「My nose is dripping.」や「My nose won't stop running.」などという表現でも同様の意味を伝えることが可能です。


"My nose is dripping, but I don't think it's because of a cold."
(鼻水が垂れてくるんだけど、風邪じゃないと思うんだ。)

"My nose won't stop running, and it's getting really annoying."
(鼻水が止まらなくて、本当にイライラするんだ。)

0 419
役に立った
PV419
シェア
ツイート