Miyukiさん
2023/05/12 10:00
くしゃみが止まらない を英語で教えて!
花粉症で薬を飲んでもくしゃみが止まらない時に、「くしゃみが止まらないよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・I can't stop sneezing.
・My sneezes just won't quit.
・I'm on a sneezing spree.
I can't stop sneezing even though I've taken medicine for my hay fever.
花粉症の薬を飲んでもくしゃみが止まらないんだよ。
この表現は、自分が連続してくしゃみを止められない状況を表すときに使います。「I can't stop sneezing」は直訳すると「くしゃみが止まらない」になります。アレルギーや風邪などでくしゃみが頻繁に出るときや、花粉症の症状を人に説明するときなどに使えます。また、自分の体調が悪いことを遠回しに伝えたいときにも使えます。
Even with medication, my sneezes just won't quit.
薬を飲んでも、くしゃみが止まらないよ。
I've taken my allergy medication, but I'm still on a sneezing spree.
私はアレルギー薬を飲んだけれども、まだくしゃみが止まらないよ。
My sneezes just won't quit.は自分が連続してくしゃみをしていて、それが止まらない状況を表します。つまり、自分がその状況に困っている、または不快に感じていることを示しています。一方で、I'm on a sneezing spree.は同じく連続してくしゃみをしている状況を指しますが、こちらは自分がその状況を楽しんでいたり、それに対して肯定的な気持ちを持っていることを示しています。
回答
・can't stop sneezing
「くしゃみが止まらない」は英語では can't stop sneezing と表現することができます。
I can't stop sneezing because of hay fever.
(花粉症のせいで、くしゃみが止まらないよ。)
※花粉症は hay fever の他にも pollen allergy という言い方もあります。
I want to cancel the weekend trip because I can't stop sneezing.
(くしゃみが止まらないから、週末の旅行は中止したい。)
ご参考にしていただければ幸いです。